La lingua sami settentrionale o sami del nord (Davvisámegiella, forme desuete Davvisámi e Davvisaami; l'esonimo "lappone" è deprecato) è una lingua sami parlata nelle zone settentrionali della Norvegia, della Svezia e della Finlandia.
Sami settentrionale davvisámegiella | |
---|---|
Parlato in | Finlandia, Norvegia, Svezia, Russia |
Locutori | |
Totale | 15.000 - 25.000 |
Altre informazioni | |
Scrittura | alfabeto latino |
Tipo | SVO |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue uraliche Lingue ugrofinniche Lingue finnopermiche Lingue finnovolgaiche Lingue finnosami Lingue sami Lingue sami occidentali |
Statuto ufficiale | |
Ufficiale in | Lapponia |
Regolato da | Ruovttueatnan gielaid dutkanguovddáš in Finlandia |
Codici di classificazione | |
ISO 639-1 | se
|
ISO 639-2 | sme
|
ISO 639-3 | sme (EN)
|
Linguist List | sme (EN)
|
Glottolog | nort2671 (EN)
|
Linguasphere | 41-AAB-aa
|
Distribuzione geografica delle lingue sami: il sami settentrionale è il n. 5. | |
Manuale |
Si stima che sia parlato da una popolazione compresa fra le 15000 e le 25000 persone, di cui circa 2000 in Finlandia[1] e circa 5000-6000 in Svezia[2].
Può essere divisa in tre principali gruppi dialettali: sami di Torne, sami di Finnmark e sami del mare. La lingua viene parlata.
Il sami settentrionale è una lingua Soggetto Verbo Oggetto.
Il sami settentrionale è una lingua agglutinante che ha molti tratti comuni con le altre lingue uraliche. La morfologia del sami si è sviluppata particolarmente in senso fusionale, ovvero fa un uso molto esteso di forme inflesse e declinate, in maniera simile alla lingua estone con cui è imparentata. Nel sami, oltre alla marcatura con suffissi, anche le radici delle parole subiscono modificazioni morfo-fonologiche.
Per via della frammentazione della popolazione su più nazioni, l'ortografia del sami settentrionale è stata standardizzata solo in tempi relativamente recenti. Prima della standardizzazione del 1979, ulteriormente rivista nel 1985, si contavano non meno di 9 differenti modalità di scrittura, tutte varianti dell'alfabeto latino.
La tabella seguente riassume lo standard attuale
A a | Á á | B b | C c | Č č | D d | Đ đ | E e | F f | G g |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | á | be | ce | če | de | đe | e | eff | ge |
/ɑ/ | /a/ | /b/ | /ts/ | /tʃ/ | /d/ | /ð/ | /e/ | /f/ | /ɡ/ |
H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | Ŋ ŋ | O o | P p |
ho | i | je | ko | ell | emm | enn | eŋŋ | o | pe |
/h/ | /i/ | /j/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /ŋ/ | /o/ | /p/ |
R r | S s | Š š | T t | Ŧ ŧ | U u | V v | Z z | Ž ž | |
err | ess | eš | te | ŧe | u | ve | ez | ež | |
/r/ | /s/ | /ʃ/ | /t/ | /θ/ | /u/ | /v/ | /dz/ | /dʒ/ |
Nell'impossibilità di digitare correttamente i segni diacritici tipici delle lettere sami (Áá Čč Đđ Ŋŋ Šš Ŧŧ Žž), si è spesso ricorso a porre un accento acuto sulla lettera latina corrispondente[3].Questo tipo di sostituzioni è sopravvissuto alla standardizzazione, per via dei limiti tecnici di alcuni sistemi di stampa.
Fino all'adozione dello standard di ortografia del 1979, ogni nazione ne ha avuta una propria; è ancora frequente trovare vecchie edizioni di libri di non immediata comprensione per chi non conosca la variante ortografica in cui sono scritti:
La prima frase è tratta dal testo di Antti Outakoski Samekiela kielloahpa, del 1950; la seconda è scritta secondo le attuali convenzioni ortografiche.
Altri progetti
Controllo di autorità | LCCN (EN) sh2004003295 · BNF (FR) cb15955014b (data) |
---|