lingvo.wikisort.org - Forscher

Search / Calendar

Dorothea Gotfurt (geboren als Dorothea Frank, 12. Februar 1907 in Berlin-Charlottenburg; gestorben unbekannt) war eine deutsch-britische Übersetzerin.


Leben


Dorothea Frank war eine Tochter des aus Halle stammenden Arztes Alfred Frank (1874–). Sie war Schauspielerin[1] und als Dorothea Berliner geschieden, als sie den Literaten Fritz Gottfurcht heiratete.

Nach der Machtübergabe an die Nationalsozialisten 1933 emigrierten beide nach Frankreich und 1935 nach Großbritannien. Beide wurden 1939 vom Deutschen Reich ausgebürgert.[2] In London fanden sie zunächst keine Arbeit, und sie bestritt den Familienunterhalt als Näherin und Handschuhmacherin. Sie schaffte es mit ihrer kleinen Schneiderei, Aufträge vom Modemacher Norman Hartnell zu erhalten.[1] Als Fritz Gottfurcht eine regelmäßige Beschäftigung als Drehbuchautor fand, widmete sie sich ebenfalls der Schriftstellerei. Ihren Familiennamen anglisierten sie zu Gotfurt.

Dorothea Gotfurt übersetzte deutsche Literatur ins Englische und englische Literatur ins Deutsche. Sie schrieb Theaterstücke, die in London aufgeführt wurden: Of Mink And Men im Jahr 1962 und No Other Way im Jahr 1965. Für eine Folge der BBC-Fernsehserie „Suspense“ hatte sie 1963 den Auftrag für das Script.

Gotfurt gab einen zweisprachigen Band deutscher Kabarettlieder heraus, den sie selbst übersetzte. Als Titel übersetzte sie den Refrain aus Klabunds Gedicht Ich baumle mit de Beene als While I'm Sitting on the Fence. Klabunds Lied übertrug sie aus dem Milieu Berliner Hinterhöfe in den Londoner Bezirk Soho.[3]

Gotfurt übersetzte Romane und Kriminalromane von Agatha Christie, Robin Maugham, Dorothy L. Sayers, Upton Sinclair und Una Troy, sowie Theaterstücke von Noël Coward und Ted Willis ins Deutsche. Sie war Mitglied des Deutschen PEN-Clubs im Exil.


Werke (Auswahl)


Übersetzungen ins Englische
Übersetzungen ins Deutsche

Literatur





Einzelnachweise


  1. Charmian Brinson: Autobiography in Exile: The Reflections of Women Refugees, in: J. M. Ritchie (Hrsg.): German-speaking Exiles in Great Britain, Band 3. Amsterdam : Rodopi, 2001, S. 9
  2. Michael Hepp (Hrsg.): Die Ausbürgerung deutscher Staatsangehöriger 1933–45 nach den im Reichsanzeiger veröffentlichten Listen, Band 1: Listen in chronologischer Reihenfolge. München : De Gruyter, 1985, S. 191
  3. Lisa Appignanesi: The Cabaret. London : Studio Vista, 1975, S. 104. Bei Appignanesi sind weitere Übersetzungen aus dem Buch Gotfurts, auch zweisprachig, aufgeführt.
Personendaten
NAME Gotfurt, Dorothea
ALTERNATIVNAMEN Gottfurcht, Dorothea
KURZBESCHREIBUNG deutsch-britische Übersetzerin und Autorin
GEBURTSDATUM 12. Februar 1907
GEBURTSORT Berlin-Charlottenbur
STERBEDATUM nach 1975



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии