Li Yeguang (Chinese: 李野光; pinyin: Lǐ Yěguāng; December 19, 1924 – July 21, 2014) also known by his pen name Luo Mo (骆漠; 駱漠; Luò Mò), was a Chinese translator.[2]
Li Yeguang | |
---|---|
Native name | 李野光 |
Born | Li Guangjian (李光鉴) (1924-12-19)December 19, 1924 Lianyuan, Hunan, China |
Died | July 21, 2014(2014-07-21) (aged 89)[1] Hemet, California, United States |
Pen name | Luo Mo (骆漠) |
Occupation | Translator |
Language | Chinese, English |
Alma mater | Peking University |
Period | 1942–2014 |
Genre | Poem, novel |
Notable works | Leaves of Grass Gone With the Wind |
Spouse | Dai Kan |
Children | 3 |
He was one of the main translators of the works of the American poet Walt Whitman into Chinese.[3]
Li was born Li Guangjian (李光鉴; 李光鑒; Lǐ Guāngjiàn) in Lianyuan, Hunan in 1924.
Li started to publish works in 1942.
Li graduated from Peking University in 1951, where he majored in English. After graduation, Li was appointed an editor to the Chinese Academy of Social Sciences.
After the Cultural Revolution, Li joined the China Writers Association in 1979.
On July 21, 2014, Li died at his home in Hemet, California, United States.
Li was married to Dai Kan in 1951 with three daughters: Li Xiaoyin, Li Xiaoya, Li Xiaoli.[1]
General | |
---|---|
National libraries |
![]() ![]() | This Chinese translator-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |