Александр Вадимович Андреев (28 мая 1937, Париж — 19 апреля 2016, Берн[1]) — переводчик-синхронист, вывез в 1968 году из СССР рукопись «Архипелага ГУЛАГ».
Александр Вадимович Андреев | |
---|---|
Alexandre Andreyev | |
![]() | |
Дата рождения | 28 мая 1937(1937-05-28) |
Место рождения | Париж |
Дата смерти | 19 апреля 2016(2016-04-19) (78 лет) |
Место смерти | Берн |
Род деятельности | переводчик-синхронист |
Родился в семье В. Л. Андреева и О. В. Черновой (приёмной дочери лидера эсеров), таким образом, внук Леонида Андреева с одной стороны и Виктора Чернова с другой. Войну пережил на острове Олерон, куда в 1940-м году семья выехала для летнего отдыха. В 1949 году его отца, Вадима Андреева, пригласили на работу переводчиком в ООН, и вся семья переехала в Нью-Йорк. В Нью-Йорке учился в Коллегиальной школе, старейшей частной школе в Америке, окончил в 1955 году. В 1955—1959 годах учился в Колумбийском университете (Нью-Йорк) и закончил его со степенью бакалавра искусств. Затем окончил Институт Международных исследований (Institute of International Studies, 1959—1962). Прошёл службу во французской армии.
В области синхронного перевода ученик и преемник К. Я. Андроникова.
В 1960—1961 годах переводчик ООН в Нью-Йорке.
С 1961 по 1967 работал переводчиком по найму в различных международных организациях (ООН, Международная организация труда, Всемирная метеорологическая организация, Всемирная организация здравоохранения, Международный союз электросвязи).
С 1967 по 1983 год служил в ЮНЕСКО (Париж) синхронным переводчиком. Был полноценно трехъязычным человеком, что, по мнению коллег, было весьма редким явлением[2].
В июне 1968 года вывез из Советского Союза рукопись книги А. И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ». В пятом дополнении к мемуарам «Бодался телёнок с дубом» («Невидимки») А. И. Солженицын упоминает Александра Андреева среди своих 117 тайных помощников, помогавших ему размножать, хранить, прятать, перевозить рукописи и материалы к ним[3][4].
После первого развода попал в психиатрический корпус большой парижской больницы[2].
С 1984 года начальник русской службы переводов ЮНЕСКО в Париже.
Член Международной ассоциации синхронистов (устных переводчиков).
Жил в Швейцарии. В состоянии депрессии покончил с собой — утопился в горной реке недалеко от собственного дома в Берне[2].
![]() | Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист. |