Па́уль Алекса́ндрович Аристэ (при рождении Берг, эст. Paul Ariste; 3 февраля 1905[1], Торма, Йыгевамаа — 2 февраля 1990[1], Тарту) — советский эстонский лингвист и этнограф, известный своими исследованиями финно-угорских языков (в особенности эстонского, водского и удмуртского), идиша[2] и цыганского языка. Почётный гражданин Тарту.
Пауль Аристэ | |||||
---|---|---|---|---|---|
эст. Paul Ariste | |||||
![]() | |||||
Дата рождения | 3 февраля 1905(1905-02-03)[1] | ||||
Место рождения |
|
||||
Дата смерти | 2 февраля 1990(1990-02-02)[1] (84 года) | ||||
Место смерти |
|
||||
Страна |
![]() ![]() ![]() |
||||
Научная сфера |
лингвистика, финно-угроведение |
||||
Место работы | Тартуский университет | ||||
Альма-матер | Тартуский университет | ||||
Ученики |
М. Г. Атаманов, Л. П. Васикова, М. Э. Куусинен, А. Х. Лаанест, И. В. Тараканов, Г. М. Тужаров |
||||
Награды и премии |
|
||||
![]() |
Родился в Тормаской волости в семье мастера столярно-кузнечных дел. В 1916 году семья перебралась в Ревель. Поступив в 1917, в 1925 окончил гимназию Николая I в Ревеле. Первая научная публикация Аристэ — написанная на эсперанто статья о ливском языке «La livoj».[3] Любопытно, что и в дальнейшем Аристэ писал о ливском преимущественно на эсперанто и переводил на эсператно ливскую народную поэзию.[4] В этом выражалась сознательно выбранная стратегия писать о малых национальных языках на языках максимально интернациональных, дающих доступ к широкой международной аудитории.[5]
Ещё будучи школьником он выучил от одноклассников идиш[6] и опубликовал рецензию на еврейский перевод эстонского народного эпоса «Калевипоэг» (1926)[7].
Широта лингвистических интересов, включавших серьезные занятия идишем и еврейским фольклором, вкупе с эстонизацией в 1927 фамилии с Берг на Аристэ, заставляют ряд исследователей считать Аристэ евреем[8]. Насколько можно судить по всем доступным документам, для этого нет оснований. Аристэ в этом смысле принадлежал, как и Вальтер Андерсон, к ученым не-евреям, в 1920—1930 годах успешно изучавшим идиш и публиковавшимся в идишских изданиях.
В то время я не был еще Аристэ, а был Бергом. Пауль Берг могло сойти за приличное еврейское имя. Прочтя мою рецензию, Фридеберт Туглас обрадовался, что и у эстонцев теперь есть свои «учёные евреи», ведь в то время своей еврейской литературы у нас не было. Когда же меня представили ему в кафе «Вернер», он разочарованно воскликнул: «Ах, так вы же не еврей!»[9]
Учился в Тартуском университете (1925—1929). Защитил магистерскую диссертацию, посвящённую шведским заимствованиям в эстонском языке, затем (1939) докторскую диссертацию с обзором диалекта эстонского языка, распространённого на острове Хийумаа. С 1944 года заведующий кафедрой эстонского и финно-угорских языков.
10 мая 1945 был арестован НКВД и пробыл в заключении до 1946, когда вновь вернулся к академической деятельности.[10] В 1946—1977 годах заведующий кафедрой финно-угорских языков Тартуского университета. Основатель и (1965—1990) главный редактор журнала «Советское финно-угроведение», ныне именуемого «Linguistica Uralica»[11].
Академик Академии наук Эстонской ССР (1954). Почётный член Венгерской АН (1967), Финской АН (1980). Почётный доктор нескольких университетов: Хельсинкского (1969), Сегедского (Венгрия, 1971), Тампере (1975), Латвийского (1989).
Похоронен на кладбище Раади.
Вошёл в составленный по результатам письменного и онлайн-голосования список 100 великих деятелей Эстонии XX века (1999)[12].
![]() | Этот раздел не завершён. |
![]() ![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|