Ири́на Гаври́ловна Гу́рова (3 декабря 1924 — 27 мая 2010[1][2]) — советская и российская переводчица.
Ирина Гавриловна Гурова | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 3 декабря 1924(1924-12-03) |
Место рождения | Москва |
Дата смерти | 27 мая 2010(2010-05-27) (85 лет) |
Место смерти | Москва |
Гражданство |
![]() |
Род деятельности | переводчик |
Награды и премии |
Странник |
![]() |
Окончила филологический факультет МГУ, после чего долгое время преподавала в школе английский язык. В конце 1950-х годов стала профессиональной переводчицей.
Переводила художественную прозу с английского языка. Среди её работ — переводы как классических, так и современных произведений в самых разных жанрах, в том числе и научной фантастики.
Её перу принадлежат переводы таких американских авторов, как Джон Апдайк, Эдгар По, Уильям Фолкнер, Джеймс Фенимор Купер; английских писателей Шарлотты и Энн Бронте, Уильяма Голдинга, Диккенса, Конан Дойля, Сомерсета Моэма, Кервуда , Джеймса Хэрриота и многих других.
Среди авторов НФ, переведённых Ириной Гуровой, можно выделить Клиффорда Саймака, Урсулу Ле Гуин, Роберта Шекли, Айзека Азимова.
Лауреат премии «Странник» 2001 за перевод романа Стивена Кинга «Сердца в Атлантиде».
Муж — переводчик Павел Сергеевич Гуров (1924—1986).[3][4]