Марина Борисовна Тарасова (род. 9 августа 1939, Москва) — советская и российская писательница, поэтесса, прозаик, переводчик. Член Союза писателей СССР с 1971 года, член союза московских писателей, член русского ПЕН — клуба.
Марина Борисовна Тарасова | |
---|---|
Дата рождения | 4 августа 1939(1939-08-04) (82 года) |
Место рождения |
|
Гражданство (подданство) |
|
Род деятельности | поэт, прозаик, переводчик |
Язык произведений | русский |
Отец — Тарасов Борис Александров, русский, служащий, мать — Александрова Сусанна Романовна, еврейка, учительница музыки. Окончила в 1964 году Московский полиграфический институт, редакторское отделение. Изучала испанский язык. Работала библиографом в иностранном отделе Ленинской библиотеки. С 1964 по 1966 год работала редактором в АПН (в редакции стран Латинской Америки). Сотрудничала на Радио, собиралась посвятить себя журналистике. Ещё учась в средней школе, печатала стихи в «Московском комсомольце». В 1969 году была опубликована их подборка в «Литературной России» с предисловием А.Межирова, определившая её путь в литературу. С 1962 по 1964 год она активно участвовала в работе Студии Д.Самойлова при Союзе писателей. Занималась переводом поэтов латинской Америки. Переводила аргентинского поэта Рауля Гонзалеса Туньона, позднее — грузинских, азербайджанских, киргизских поэтов, а также прозу — роман казахского писателя Софы Сматаева «Песнь моя — боль моя». В 1964 году её стихи были напечатаны в ведущих кубинских газетах «El Mundo»[1], а в газете «Noy» — с предисловием кубинского писателя и поэта Мануэля Наварро Луна[2].
Начиная с 1966 года, печатала стихи в журналах «Смена» и «Юность». Она участвовала в Совещании молодых писателей в 1971 году и была принята в Союз писателей по рукописи сборника (по рекомендации П.Антокольского). С 1971 по 1974 год работала редактором в издательстве «Современник», сначала — в редакции русской поэзии, а потом — национальных литератур. В 1972 году вышла первая книга стихов «Поздняя весна» в издательстве «Молодая гвардия». Её стихи отмечены рецензиями собратьев по перу и критиков[3][4][5][6]. Марина Тарасова ездила с выступлениями по стране, представляла русскую литературу в других странах. Выпустила девять книг стихов и прозы, печаталась в «Днях поэзии», во многих поэтических сборниках и антологиях, выступала на телевидении[7]. Её стихи переводились на Кубе, в Польше, Болгарии, Румынии, Македонии, на языки народов бывшего СССР. Высылка из страны Александра Солженицына обострила мировоззрение и творчество поэтессы. Ей захотелось писать иначе, остро, с подлинной философской глубиной. Это повлияло на издание книг. Они стали получать в советских издательствах отрицательные отзывы. Духовный мир человека, его переживания, поиски, разочарования, ценность её лирики становились неугодными в эпоху застоя. О поэтических исканиях поэтессы в рецензии «Воздухоплаватели чувств», опубликованной в «Новом мире» писал Лев Аннинский[8]. Как ответ на его рецензию через много лет она выпускает книгу стихов «Воздушный мост»[9].
В 1987 году фирма «Мелодия» выпускает пластинку-гигант, где Марина Тарасова читает свои стихи. К этому времени она завоевала собственного читателя[10][11][12], получала множество писем из всех уголков страны. В 90−е годы — куратор литературного салона в Москве «Чистый понедельник». Среди выступавших — Юрий Кублановский, Лев Аннинский, Инна Лиснянская, Игорь Виноградов с журналом «Континент». Поэт Юрий Беликов пишет о том периоде её деятельности[13]:
…как мало в нашем космосе озона, звезда не говорит с другой звездой…то есть ощущение своего и … «всехнего» одиночества буквально подтолкнуло к созданию литературного очага, у которого могли бы согреться те, кто в наше неоднозначное время продолжает писать и верить, что если человек пишет, значит, это кому-нибудь нужно.
.
С конца 90-х пишет прозу, публикует рассказы и повести в центральных изданиях. Повесть «Божественная Сафо» вошла в книгу «Апокриф». Член Союза московских писателей, русского ПЕН-клуба, Союза писателей ΧΧΙ века. В 1993 году в издательстве «Прометей» выходит «Избранное» Марины Тарасовой с предисловием Анастасии Цветаевой[14]. В предисловии:
Слово «новаторство», которое я не люблю, здесь не подходит. Оно беднее того, что мне хочется выразить, в нём жажда претензии, а стихи М.Тарасовой в оригинальности своей так свободны, так органичны, что являют собой сплав, не сходный ни с каким иным автором.
|
|
![]() | На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |
![]() | Для улучшения этой статьи желательно: |