lingvo.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Ми́рдза А́бола (латыш. Mirdza Ābola, 23 февраля 1923 — 24 февраля 2007) — латышский литературовед и языковед, специалист по белорусскому языку, доктор филологических наук (1993).

Мирдза Эдуардовна Абола
латыш. Mirdza Ābola
Имя при рождении Mirdza Jaunvalka
Дата рождения 23 февраля 1923(1923-02-23)[1]
Место рождения
Дата смерти 24 февраля 2007(2007-02-24) (84 года)
Страна
  •  Латвия
Научная сфера языкознание и литература
Альма-матер
  • Латвийский университет
Учёная степень доктор филологических наук
Известен как составитель первого белорусско-латышского и латышско-белорусского словаря
Награды и премии

Жизненный путь


Родилась 23 февраля 1923 года в селе Свитене Бауского уезда в семье служащего. В 1941 году окончила Рижскую среднюю школу № 4.

После войны поступила и в 1949 году окончила Латвийский государственный университет, историко-филологический факультет.

Более 40 лет (1949—1990) работала научным сотрудником Института языка и литературы Академии наук Латвийской ССР имени Андрея Упита. Защитила кандидатскую диссертацию в 1954 году, доктором филологических наук стала в 1993 году.[2]

Во время работы в институте участвовала в совместных трудах: «История литературы Латвии» (Latvijas literatūras vēsture), составлении сборников Райниса, изучала творчество Яна Судрабкална, Вилиса Плудониса, Линарда Лайцена[3].

В молодости переводила произведения Марка Твена.

Особое место в жизни Мирдзы Аболы занимали белорусский язык и литература. В 1977 году совместно с историком Дзидрой Виксной она опубликовала монографию о контактах народов Латвии и Белоруссии «Та дружба длится в веках» («Tā draudzība mūžības ilgumu zin»), а в 1984 году совместно с белорусским литератором С. С. Понизником выпустила антологию латышской советской поэзии на белорусском языке. Сама переводила белорусскую литературу. Работала над совместным изданием поэзии Судрабкална и Райниса, составила сборники произведений других писателей.

Начиная с 1991 года была президентом Латвийской ассоциации специалистов по белорусской культуре (белорусистов) и членом Международной ассоциации белорусистов. Начала составлять белорусско-латышский и латышско-белорусский словарь, который так и не успела завершить. После её смерти выпуск книги окончил Институт языка и литературы Национальной академии наук Беларуси. Редактором словаря был кандидат филологических наук Иван Иванович Лучиц-Федорец. Выпуск книги организовал Союз белорусов Латвии, который приобрёл у наследников права на издание.[4][5]


Награды



Работы



Переводы



Научные труды



Латвийско-белорусские связи



Семья


Была замужем за художником, искусствоведом Ояром Аболсом. Их сын Юрис Аболс (1950) — музыкант (флейтист) и композитор[2].


Примечания


  1. Абала Мірдза Эдуардаўна (белор.)Мінск: 1996. — Т. 1. — С. 11. — 552 с. — ISBN 978-985-11-0036-7
  2. LFK - Персоны - Mirdza Ābola (недоступная ссылка). garamantas.lv. Дата обращения: 29 августа 2018. Архивировано 29 августа 2018 года.
  3. Белорусско-латышский и латышско-белорусский словарь. / Елена Лазарева.. — Союз белорусов Латвии. — Рига: Елгавская типография, 2010. — С. 5 (об авторе). — 544 с. — ISBN 978-9984-49-175-2.
  4. Apgūt baltkrievu valodu bez starpniekvalodām (латыш.). nra.lv. Дата обращения: 24 августа 2018. Архивировано 24 августа 2018 года.
  5. Prezentē pirmo latviešu – baltkrievu vārdnīcu. Архивировано 24 августа 2018 года. Дата обращения 24 августа 2018.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии