lingvo.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Войцех Бобовский (1610, Львов[4] — 1675) — первый драгоман султана Магомета IV, уроженец Речи Посполитой, принявший ислам, переводчик Библии на турецкий (османский) язык.

Войцех Бобовский
Дата рождения 1610[1][2][3][…]
Место рождения
  • Львов, Львовская земля, Русское воеводство, Малопольская провинция, Корона Королевства Польского, Речь Посполитая
Дата смерти 1675[1][2][3][…]
Место смерти
  • Константинополь, Османская империя
Страна
  •  Речь Посполитая
 Медиафайлы на Викискладе

Другие имена, встречающиеся в словарях: Альберт, иногда Боб, по-турецки Али-бей, Али Уфки Бей (тур. Ali Ufkî Bey) или Али бей Терджиман[5].


Биография


Существует множество версий того, кем по национальности был Войцех Бобовский. По мнению некоторых исследователей, он происходил из семьи львовских армян. Достаточно аргументированной является версия о его польском происхождении. В 1954 году французский исследователь Ж.Дени в своем докладе на конгрессе востоковедов высказал мнение о том, что Бобовский был украинцем[6].

Будучи во Львове во время нападения крымских татар на город в 1628 году, попал к ним в плен и был продан в Стамбул. В столице Османской империи его отправили на учебу в престижную придворную школу ич-огланов (пажей). Вероятно, уже в молодые годы, находясь на службе у знатного вельможи, побывал в разных концах огромной державы.

Стремление к знаниям, позволило ему овладеть 18 языками, среди которых были: арабский, персидский, греческий, латынь, немецкий, французский, польский, армянский и украинский.

Приняв Ислам Али Уфка совершил хадж, посетив Мекку и Медину. Несколько лет он прожил в Египте. В 1671 году, во время правления султана Мехмеда IV Али Уфка получил при дворе почетную должность баштерджюмана (драгомана) – официального переводчика в общении с европейскими державами.

Согласно информации польского историка А.Мухлиньского, только благодаря посредничеству Али Уфки удалось на некоторое время успокоить назревавший конфликт между польским правительством и служилыми татарами-липками, которых Варшава подозревала в измене и желании перейти на службу Османской империи.


Творческое наследие


Значительная часть рукописного наследия Али Уфки Бея, хранится в Национальной библиотеке Франции. В 1664 году он впервые в истории перевел на турецкий (османский) язык Библию. Этот перевод Библии (тур. Китаби Мукаддас) сейчас хранится в рукописи в Лейдене.

В 1666 году написал грамматику османского языка.

В Бодлеянской библиотеке находится рукопись семиязычного словаря составленного Али Уфкой. Можно предположить, что словарь создавался для дипломатов или переводчиков.

Али Уфка хорошо известен европейским музыковедам как композитор и теоретик османской музыки середины XVII столетия. Он автор трактата по теории музыки «Mezmurlar». Долгое время Али Уфка работал в резиденции османского султана, дворце Топкапы. Благодаря этому он оставил интереснейшее описание дворца, каким он был в середине XVII столетия представляющее немалую ценность для историков и в наше время.

В музеях Швеции и Германии хранятся альбомы миниатюр, автором которых является Али Уфка. На миниатюрах изображены типы султанского двора, сцены из жизни Стамбула, одежда и вооружение солдат и придворных. Один из альбомов, находящийся в коллекции востоковеда Ф.Таесхнера, был переиздан в 2007 году в Германии.

В современной Турции имя Али Уфки Бея хорошо известно. Его музыка исполняется ведущими музыкантами страны, издаются книги, изучается творческое наследие.

В его творчестве отразилось стремление с помощью литературы и музыки достичь взаимопонимания между народами Востока и Запада, что является наиболее ценным в послании львовского мусульманина нашему времени.


См. также



Примечания


  1. Swartz A. Albertus Bobovius // Open Library (англ.) — 2007.
  2. Ali Ufkî // Faceted Application of Subject Terminology
  3. Ali Ufki // muziekweb.nl
  4. Suraiya Faroqhi. Subjects of the Sultan: Culture and Daily Life in the Ottoman Empire. — I.B.Tauris, 2000. — С. 92. — 358 с. — ISBN 978-1850437604.
  5. Бобовский, Альберт // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907.
  6. Степанченко А. По стопам Роксоланы. Как львовский мальчишка стал дипломатом турецкого султана.. Архивировано 16 сентября 2016 года.

Литература



Ссылки



На других языках


[de] Ali Ufki

Ali Ufki (Ali Ufkî – oder Ufukî – Bey, Albert – oder Wojciech – Bobowski, Albertus Bobovius Leopolitanus, Alberto Bobovio, * um 1610 in Lwów als Wojciech Bobowski; † 1675 in Konstantinopel) war ein osmanischer Musiker, Komponist und Musiksammler polnischer Herkunft. Zudem wirkte er in Konstantinopel am osmanischen Hof und im Umkreis der europäischen Diplomaten, Geistlichen und Reisenden als Dolmetscher, Übersetzer, Sprachlehrer, Vermittler und Berater.[1] Er vereinigte vielfältige Fähigkeiten und Kenntnisse aus dem islamisch-osmanischen und dem christlich-europäischen Kulturkreis und wurde damit schon zu seinen Lebzeiten ein geschätzter Mittler zwischen beiden Welten. Seine Werke gelten als wichtige Quellen für die moderne Erforschung multikultureller Bezüge im osmanischen Reich des 17. Jahrhunderts.[2]

[it] Wojciech Bobowski

Wojciech Bobowski o Ali Ufki (anche Alberto Bobovio, Albertus Bobovius, Ali Bey, Santurî Ali Ufki) (Bobowa, 1610 – 1675) è stato un musicista, poeta, pittore e dragomanno polacco.
- [ru] Бобовский, Войцех



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии