Во́льфганг Ка́зак (нем. Wolfgang Kasack, также Во́льфганг Ге́рманович Ка́зак[2][3]; 20 января 1927, Потсдам — 10 января 2003, Мух) — немецкий славист, литературовед и переводчик.
Вольфганг Казак | |
---|---|
нем. Wolfgang Kasack | |
Дата рождения | 20 января 1927(1927-01-20)[1] |
Место рождения |
|
Дата смерти | 10 января 2003(2003-01-10)[1] (75 лет) |
Место смерти |
|
Страна |
|
Научная сфера | славистика, литературоведение и перевод |
Место работы |
|
Альма-матер |
|
Учёная степень | доктор философии[d] (1953) |
Награды и премии |
Казак родился в Потсдаме в семье писателя Германа Казака. 17-летним был призван на фронт, оказался в советском лагере для военнопленных, где познакомился с русским языком и культурой. В ноябре 1946 года вернулся в Германию.
В 1951 году окончил Гейдельбергский университет, с 1951 по 1953 изучал славистику в Гёттингенском университете, где получил степень доктора наук.
С 1956 по 1960 работал переводчиком в посольстве ФРГ в Москве, с 1960 по 1969 занимал должность ответственного работника по научному обмену между ФРГ и СССР. В 1969 стал заведующим кафедрой славянской филологии и директором Института славистики Кёльнского университета.
Главный труд его жизни — «Лексикон русской литературы XX века».
Казак перевёл на немецкий язык произведения Каверина, Паустовского, Розова, Соколова, Солженицына, Тендрякова и Терновского.
Как считает Д. Чкония, смысл русской прозаической речи Казак переводил верно, однако в стихах разбирался слабо, опирался на советчиков[4].
|