lingvo.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Мария Викторовна Лучицкая (28 декабря 1852—1924) — русская переводчица[2], издатель, общественный деятель, автор ценных мемуаров, биограф Софьи Ковалевской. Супруга и ассистент историка И. В. Лучицкого.

Мария Викторовна Лучицкая
Имя при рождении Мария Викторовна Требинская
Дата рождения 28 декабря 1852(1852-12-28)
Место рождения хутор Ирклиев, Россия
Дата смерти 1924(1924)
Место смерти Киев, СССР
Подданство Россия
Род деятельности переводчица
Отец Требинский Виктор Адрианович[1]
Мать Требинская Фотина Павловна (урожденная Исаевич)[1]
Супруг Лучицкий, Иван Васильевич
Дети Николай Иванович Лучицкий,
Владимир Иванович Лучицкий,
Ольга Ивановна Лучицкая

Биография


Мария Викторовна родилась в селе Ирклиев, невдалеке от Черкасс, в небогатой дворянской семье. Её отец Виктор Адрианович Требинский был потомком средневекового сербского князя Угричича, за победу над турками под герцеговинским городом Требинье получившего «приставку» Требинский. В Россию Угричичи-Требинские переселились в XVIII веке. В дальнейшем, они утратили и княжеский титул, и первую часть фамилии.

Мария Викторовна блестяще и досрочно закончила Киевский институт благородных девиц. Ещё в детские и студенческие годы она овладела четырьмя иностранными языками. В свободное время девушка учила грамоте крестьянских детей. Она мечтала стать врачом, а медицинское образование получить в Цюрихе. Но этим планам не суждено было осуществиться. Мария познакомилась с историком И. В. Лучицким и вскоре вышла за него замуж. Иван Васильевич увлек жену своими научными интересами. По просьбе мужа, она начала переводить интересующие его работы. Мария Викторовна перевела с английского на русский язык «Описательную социологию» Г. Спенсера, «Историческую географию Европы» Э. Фримэна, «Историю умственного развития Европы» английского социал-дарвиниста Джона Дрейпера; с французского — «Историю Франции XIX в.» Л. Грегуара и т. д. В «Северном Вестнике» (1892, IX—XII) Лучицкая поместила подробную биографию Софьи Ковалевской.

В Киеве Лучицкие жили сначала в доме Фотины Павловны Требинской, матери Марии Викторовны (Левашовская, 22), а затем на гонорары за переводы Марии Викторовны купили большой дом на Институтской, 27/6, где и сейчас над парадными входами сохранились её инициалы. По отзывам современников, Мария Викторовна была замечательной матерью троих детей и душой семейного очага. Эта сдержанная высокая черноволосая женщина с голубыми глазами и южно-балканскими чертами лица, будучи полной противоположностью «взрывному», хоть и отходчивому мужу, создавала в доме удивительную атмосферу доброжелательности и уюта.

Мария Викторовна была таким же «трудоголиком», как и профессор Лучицкий. Под её редакцией вышло 22 тома собрания произведений Виктора Гюго и 48 томов — Эмиля Золя. В зрелом возрасте она перевела «Историю современной Европы» и «Современную цивилизацию в некоторых её экономических проявлениях» У. Каннингема[3].

Неоценим вклад Марии Викторовны в русскую скандинавистику. Она в совершенстве изучила шведский, датский, датско-норвежский (Norsk bokmål) и ново-норвежский (Norsk nynorsk) языки. И в 1887 году представила вниманию соотечественников огромный пласт скандинавской научной и художественной литературы[4]. Среди её переводов самой высокой оценки заслуживают собрания сочинений Г. Ибсена, Б. Бьёрнсона[5], Гарборга и А. Хьелланна (Кьелланда). Прекрасное знание средневековых реалий Норвегии помогло Лучицкой при переводе исторических драм двух вышеозначенных авторов. Сделанный ею выбор русских транскрипций многочисленных норманнских собственных имён (Аслак, Видкун, Гудрун, Ингвар, Коллбейн, Сверре, Тордис, Торкель и мн. др.), в большинстве случаев, весьма удачен, хорошо соответствуя как норманнской, так и славянской языковым стихиям. Позднейшие русские переводы Ибсена и Бьёрнсона делались уже «с оглядкой» на монументальный труд Лучицкой.

В период лихолетья, в 1918 году умер на хуторе Каврай Иван Васильевич Лучицкий. В киевской прессе отметили, что «обстоятельства смерти не известны». Ещё при жизни мужа Мария Викторовна распорядилась выстроить на Аскольдовой могиле в Киеве родовой склеп, и именно там захоронили профессора.

Один из сыновей Лучицких — юрист Николай Иванович — не принял советской власти, и то ли умер в тюрьме от туберкулеза, то ли был расстрелян в подвале бывшего Института благородных девиц в Киеве, который окончила его мать.

Родовой склеп Лучицких на Аскольдовой могиле был стёрт с лица земли в советские годы.

В 2000 г. «Мемуары» Лучицкой были впервые изданы Институтом всеобщей истории РАН.


Семья и потомки



Сочинения[7]



Переводы и редактура[7]


Содержание: Т. 1. 1815-1863 г. Т. 2. 1863-1899 г. . — Во 2 т. 1-го изд. и во 2-м изд. общ. загл.: История нашего столетия. 1815-1899 г.. Пер. с дат. с доп. М. В. Лучицкой, под ред. проф. И. В. Лучицкого . — Загл. ориг. Vort aarhundredes historie 1815-1890. — Пер. также под загл.: История новейшего времени.


Примечания


  1. Family Tree & Family History at Geni.com]
  2. Иногда выступала под псевдонимами: Л—ая, М.; Л—ая, М. В.; Л—ой, М.
  3. Выпущена Южно-русским книгоиздательством Ф. А. Иогансона в Киеве (1898 г.). Перевод осуществлён под общей редакцией профессора И. В. Лучицкого.
  4. Первые переводы скандинавских писателей она помещала в «Северном Вестнике» и «Русских Ведомостях». В 1890 г. в Москве увидел свет «Сборник произведений скандинавских писателей, Бьернсона, Ибсена, Гарборга и Кьелланда».
  5. Оба выпущены Южно-русским книгоиздательством Ф. А. Иогансона в Киеве.
  6. Институт всеобщей истории РАН
  7. Электронный каталог Российской Национальной библиотеки

Литература





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии