lingvo.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Мари́я Миха́йловна Пили́нская (* 17 октября 1898, Каменец-Подольский — † 16 декабря 1976, Харьков) — украинский переводчик, лингвист.

Мария Михайловна Пилинская
Дата рождения 17 октября 1898(1898-10-17)
Место рождения Каменец-Подольский, Российская империя
Дата смерти 16 декабря 1976(1976-12-16) (78 лет)
Место смерти Харьков, СССР
Страна  СССР
Научная сфера лингвистика
Место работы РАТАУ
Известен как переводчик русской художественной литературы на украинский язык, лексикограф
Внешние изображения
Мария Пилинская

Биография


Окончила в 1913 году Каменец-Подольскую женскую гимназию, в 1917 году — Киевскую женскую учительскую семинарию имени К. Д. Ушинского. Преподавала в селе Тарасовка (1921), заведовала Каменец-Подольским детским домом № 2.

В октябре 1923 года с мужем Иваном Днепровским переехала в Харьков, в литературной жизни которого стала активно участвовать. Мария Михайловна общалась с украинскими писателями Н. Кулишом, П. Тычиной, Е. Журливой, В. Свидзинским, Остапом Вишней, семьёй М. Йогансена, Н. Хвылёвым, Л. Курбасом, И. Сенченко, П. Панчем, Г. Коцюбой и др. П. Тычина называл её «большим знатоком нашего языка глубочайшего, как источник до дна неисчерпаемого, звенящего»[1]. До 1928 г. работала переводчицей в РАТАУ.

В 1928 году увольняется из РАТАУ и начинает переводить художественную литературу для различных издательств Украины[2]. Переводила с русского на украинский язык произведения Максима Горького, Бориса Горбатова, Ильи Ильфа и Евгения Петрова[3], Александра Серафимовича, Дмитрия Фурманова и др. В 1935 г. избрана членом секции переводчиков Союза писателей Украины[1].

В 1943—1946 годах М. Пилинская была литературным редактором газеты «Соціалістична Харківщина», в 1956—1965 годах — ответственным секретарём журнала «Прапор».

Совместно с поэтом Иваном Вырганом составила «Русско-украинский фразеологический словарь» («Російсько-український словник сталих виразів Архивная копия от 7 августа 2009 на Wayback Machine»), который частями публиковался в харьковском журнале «Прапор» (1958, № 9 — 1971, № 10)[4]. Под одной обложкой словарь был издан только в 2000 году[5].


Примечания


  1. Пилипчук, 2013.
  2. Черемская, 2015, с. 118.
  3. Ільф І., Є. Петров. Дванадцять стільців. Золоте теля: Роман / Переклад з російської Марії Пилинської. — К.: Видавництво художньої літератури «Дніпро», 1972.
  4. Черемская, 2015, с. 117.
  5. Вирган І.О., Пилинська М. М. Російсько-український словник сталих виразів / Заред. М. Наконечного. — Харків: Прапор, 2000.

Литература



Ссылки





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии