Бори́с Ива́нович Пу́ришев[1] (10 апреля 1903 (1903-04-10), Москва — 2 апреля 1989, там же) — советский литературовед, доктор филологических наук, специалист по немецкой литературе Средних веков, эпохи Возрождения, XVII и XVIII веков, профессор.
Борис Иванович Пуришев | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 28 марта (10 апреля) 1903(1903-04-10) |
Место рождения | Москва |
Дата смерти | 2 апреля 1989(1989-04-02) (85 лет) |
Место смерти | Москва |
Страна |
![]() |
Научная сфера | литературоведение |
Место работы | МГУ, МГПИ, ИМЛИ АН СССР |
Альма-матер | ВЛХИ |
Учёная степень | доктор филологических наук |
Учёное звание | профессор |
Научный руководитель | В. М. Фриче |
Ученики |
Н. И. Балашов, Ю. Б. Виппер, М. И. Воропанова, Н. М. Демурова, Н. П. Михальская, Л. Е. Пинский, В. А. Пронин, А. Л. Штейн |
![]() |
Родился в Москве[2]. Его дед, Иосиф Никитич, владел небольшой лавкой в Лубянском проезде, в доме, где теперь находится музей Маяковского. В магазине «Пуришевъ и сыновья» продавались формы для кондитерских изделий, часы, ёлочные и механические игрушки. Ёлочные игрушки привозил из рабочих поездок по Швейцарии и Германии отец Бориса Ивановича — Иван Иосифович (?—1914)[3].
Окончил Реформаторское училище (немецкую школу)[2]. С 1922 года учился в Высшем литературно-художественном институте (ВЛХИ), который в начале 1920-х годов возглавлял В. Я. Брюсов, который принял непосредственное участие в формировании Пуришева как филолога, что сыграло огромную роль в его жизни и научном самоопределении. Был постоянным слушателем в семинаре Г. А. Рачинского. После окончания института в 1925 году был оставлен для подготовки к профессорской деятельности, а в 1926 году после закрытия ВЛХИ переведён в аспирантуру Института языка и истории литературы Российской ассоциации научно-исследовательских институтов общественных наук (РАНИОН), которую окончил в 1929 году. С того же года и до конца жизни был профессором на кафедре зарубежной литературы Московского государственного педагогического института (МГПИ, с 1990 года — МПГУ им. В. И. Ленина). Параллельно работал редактором «Литературной энциклопедии», читал лекции в Институте красной профессуры (1934—1938), Московском институте философии, литературы и истории (МИФЛИ) (1935—1941).
С началом Великой Отечественной войны вступил в ополчение. В октябре 1941 года попал в окружение под Вязьмой и оказался в немецком плену. В июне 1943 года бежал из плена и примкнул к киевскому подполью.
После освобождения Киева в ноябре 1943 года был исполняющим обязанности профессора в Киевском университете. С 1945 года преподавал в МГУ (до 1949 года), МГПИ, занимался научной работой в Институте мировой литературы Академии наук СССР (до 1956 года). В 1951 году защитил докторскую диссертацию на тему: «Прогрессивные традиции в немецкой литературе от средних веков до эпохи просвещения».
Был членом учебно-методических комиссий по литературе министерства просвещения РСФСР и министерства просвещения СССР. Член редколлегии серии «Литературные памятники». Участвовал в подготовке Большой советской энциклопедии (2-е и 3-е издания), Литературной энциклопедии и Краткой литературной энциклопедии. Из учеников и близких друзей Пуришева можно назвать А. А. Аникста, Ю. Б. Виппера, Н. М. Демурову, Н. П. Михальскую, З. И. Кирнозе, В. А. Лукова.
Сын — Иван Борисович Пуришев (1930—2013), профессор кафедры Истории архитектуры и градостроительства МАрхИ, архитектор-реставратор, заслуженный архитектор РФ, Почётный гражданин города Переславль-Залесский. Похоронен 3 августа 2013 года на кладбище села Веськово под Переславлем-Залесским.
Специалист в области изучения зарубежной литературы, в том числе и французской. Один из провозвестников историко-теоретического подхода в литературоведении. При этом Пуришев не заявлял о своей приверженности какому-либо литературоведческому методу, был в стороне от дискуссий о различных подходах в науке. Его интересовала проблема всемирной литературы в контексте культуры, и применительно к характеристике этого взаимодействия он одним из первых разработал ряд историко-теоретических понятий (барокко, рококо в литературе и др.), обратился к обширному пласту литературных явлений второго ряда (например, к малоизвестным немецким писателям XV—XVII веков), к тем великим писателям, которые осуществляли в своем творчестве художественный синтез (прежде всего — к Гёте, к писателям европейского Возрождения — Рабле, Шекспиру, в литературе XIX века — к де Костеру). Теоретическую сторону такого филологического подхода разработали соратники и многочисленные ученики Пуришева, составившие мощную научную школу, получившую название Пуришевской школы.
Пуришев является создателем первых хрестоматий для университетов по зарубежной литературе средних веков (1953), эпохи Возрождения (1940), XVII века (1940) и XVIII века (1970), выдержавших по несколько переизданий, а также хрестоматий по всемирной литературе XX века (1981, совместно с Н. П. Михальской). Благодаря тщательно разработанному научно-справочному аппарату эти книги целостно воссоздавали историко-литературный контекст эпохи и для нескольких поколений студентов-филологов оставались основными учебными пособиями по зарубежной литературе, заменяя редко издававшиеся соответствующие учебники. Автор вузовской программы по западно-европейской литературе от средних веков до XVII века (1952), отличавшейся широким культурологическим подходом к анализу художественных произведений и связи литературного творчества с другими видами искусства.
Переводчик Лев Гинзбург вспоминал:
Не только содержание его лекций, но и его речь, всегда настолько изысканная, отличавшаяся достоинством и благородством, внутренняя одухотворённость, весь его облик — всё как бы уводило в тот поэтический, зачарованный мир, который на языке учебной программы назывался «Западноевропейская литература средних веков и Возрождения»[4].
Борис Иванович Пуришев похоронен на Леоновском кладбище в Москве (фото могилы).
С 1989 года на кафедре зарубежной литературы МПГУ ежегодно проводятся Пуришевские чтения.
![]() |
В Викитеке есть статья об этом авторе — Ганс Сакс |
---|
Переводами Б. И. Пуришев сам занимался редко, предпочитал составлять хрестоматии, но когда «припирала нужда» — умел переводить и сам.
|
![]() ![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|