lingvo.wikisort.org - Lengua

Search / Calendar

El francés del Quebec, llamado asimismo "quebequés" (québécois en francés), es la variedad más extendida del francés en Canadá y, por tanto, se llama también francés canadiense, pero este término comprende igualmente al francés de Acadia, la otra variedad del franco-canadiense. Ambas variedades descienden de la lengua traída por los colonos venidos de distintos puntos del reino de Francia a partir del siglo XVI hasta mediados del siglo XVIII.

Francés del Quebec
Français québécois
Hablado en  Canadá
 Estados Unidos
Región Quebec, Nuevo Brunswick, Ontario, Manitoba, Nueva Inglaterra, Ottawa
Hablantes 8 millones en Quebec
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance occidental
    Galo-ibérico
     Galo-romance
     Subgrupo oïl
      Francés
       Francés canadiense

       Francés del Quebec
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en  Canadá
Regulado por Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa
Códigos
ISO 639-2 fre
ISO 639-3 fra
El dialecto quebequés es hablado en la provincia del Quebec, Canadá
El dialecto quebequés es hablado en la provincia del Quebec, Canadá

La mayoría de sus parlantes residen en la provincia canadiense de Quebec. Por tanto, esta variedad se usa igualmente por las minorías francoparlantes en las demás provincias canadienses al oeste de Quebec (sobre todo Ontario y Manitoba), así como Nuevo Brunswick al este. También lo utilizan las minorías francoparlantes en la región estadounidense de Nueva Inglaterra, como ocurre en el estado de Maine.

Si bien el francés de Quebec y el francés metropolitano hablado en Francia poseen distintas pronunciaciones, el acento tónico es igual y los usuarios de una y otra variedad de la lengua se pueden comprender entre sí con normalidad.

Hoy día hay casi 7 millones de hablantes de la variedad quebequesa del francés.


Historia


La base del francés de Quebec es el francés popular hablado en París en los siglos XVII y XVIII. Aunque los colonos franceses provenían de diferentes regiones de Francia (principalmente Normandía y Bretaña) y hablaban muchos patois, eran muy cercanos entre sí y debían entenderse entre vecinos. Con la llegada de las llamadas Hijas del Rey de Francia, huérfanas parisinas destinadas a casarse con los colonos y poblar Nueva Francia, el francés popular de París se impuso como la koiné de las colonias francesas en América del Norte; de forma que, con la conquista británica de 1763, más del 80 % de los colonos de origen francés hablaban una forma de francés localmente estandarizada; unificación lingüística que Francia no aceptó oficialmente hasta 1910.


Gramática


Las siguientes indicaciones se usan en el habla informal.

Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
Tu as-tu une blonde? Tu as une petite-amie?

Est-ce que tu as une petite-amie?

¿Tienes novia?
C'est-tu prêt? C'est prêt? /

Est-ce que c'est prêt?

¿Está (eso) listo?
Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
C'est-tu choquant! C'est si choquant! ¡Es muy chocante!
Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
Je cherche le livre que j'ai besoin. Je cherche le livre dont j'ai besoin. Estoy buscando el libro que necesito.
Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
Je fais qu'est-ce que je veux. Je fais ce que je veux. Hago lo que quiero.
Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
Mon boss, il me met tellement en colère. Mon patron me met tellement en colère. Mi jefe me enfurece.
Son plan, c'est de voyager autour du monde. Son projet est de voyager autour du monde. Su plan es viajar alrededor del mundo.
Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
Dis-moi-le! Dis-le-moi! ¡Dímelo!
Dis-moi-le pas! Ne me le dis pas! ¡No me lo digas!

Fonología



Letra Francés

quebequés

Francés

metropolitano

A (Al inicio y en medio de palabra) /a/ /a/
A (Al final de palabra) /ɔ/ /a/
 /aʊ̯/ /a:/
/aɪ̯/ /ɛ:/
AU /oʊ̯/ /ɔ/
AM, AN (Dentro de la misma sílaba; es decir, en sílaba cerrada) /æ̃/ /ɑ̃/
UN /aœ̃/ /œ̃/
OI /wɛ/ /wa/
IN /aɛ̃/ /ɛ̃/
ER /aɛ̯ʁ/ /ɛʁ/
EU /aœ̯/ o /aø̯/ /œ/ o /ø/
É /oe̯/ /e/
Ê /aɛ̯/ /ɛ:/
AI /ɛ/ /ɛ/
ET (Al final de palabra) /ɛt/ /ɛ/
EN /ɛ̃/ /ã/
I (Seguida de N en otra sílaba) /ɪɛ̯n/ /ɪn/
DI, DU /d͡zi/

En diptongos: /d͡zj/

/d͡zy/

En diptongos: /d͡zɥ/

/di/

En diptongos: /dj/

/dy/

En diptongos: /dɥ/

TI, TU

(Excepto los casos en que TI se pronuncia /si/ o /sj/ en diptongos)

/t͡si/

En diptongos: /t͡sj/

/t͡sy/

En diptongos: /t͡sɥ/

/ti/

En diptongos: /tj/

/ty/

En diptongos: /tɥ/


Combinación Ejemplos y pronunciación quebequesa
Vocal, oclusiva y líquida possible /pɔ'sɪb/, vinaigre /vi'nɛg/, plâtre /'plaʊ̯t/
Vocal y dos oclusivas accepte /a'ksɛp/, affecte /a'fɛk/, correct /kɔ'ʁɛk/
Vocal, oclusiva y nasal énigme /e'nɪg/, rythme /'ʁɪt/
Vocal, fricativa y líquida pauvre /'poʊ̯v/, livre /'lɪv/, pantoufle /pæ̃n'tʊf/, trèfle /'tʁɛf/
Vocal, fricativa y oclusiva nationaliste /nasjɔna'lɪs/, reste /'ʁɛs/, casque /'kas/
Vocal, fricativa y nasal nationalisme /nasjɔna'lɪz/, spasme /'spaz/
Vocal y dos nasales indemne /ɛ̃n'dɛm/, hymne /'ɪm/
Vocal, líquida, oclusiva y líquida arbre /'aʁb/, mordre /'mɔʁd/, couvercle /ku'vɛʁk/
Vocal, fricativa, oclusiva y líquida piastre /'pjast/, ministre /mɪ'nɪst/, muscle /'mʏsk/
Vocal, oclusiva, fricativa y oclusiva texte /'tɛks/, mixte /'mɪks/

Arcaísmos locales


Muchas de las palabras que usa esta variedad de francés eran utilizadas en los siglos XVII y XVIII, volviéndose obsoletas en el francés metropolitano. Algunos ejemplos son:

Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
à cause que parce que porque
souliers chaussures zapatos
bicyclette / bicycle vélo bicicleta
noirceur obscurité oscuridad
char voiture carro / coche
Je m'ennuie de toi. /

Je m'ennuie de vous.

Tu me manques. /

Vous me manquez.

Te extraño. /

Os extraño. / Le extraño. (a usted) / Les extraño. (a ustedes)


Pronombres



Vocabulario


Francés quebequés Traducción al español Nota
benbien... / bueno...
bibitteinsectito
Envoye!¡Apúrate!A menudo se pronuncia enweye o awaye
fifhomosexual
Grouille-toI!¡Date prisa!
maganédeteriorado, usado, oxidado
plateaburridoLa T es pronunciada
pâte à dentpasta dental
débarquerbajar (de un vehículo o embarcación)
magasinerir de compras

Anglicismos


Estas expresiones fueron adoptadas entre 1850 y 1960. Cabe destacar que son consideradas más bien informales.

Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
job travail / emploi trabajo / empleo
weird bizarre raro / extraño
chum petit ami / copain amigo / novio
boss patron jefe
fun amusant diversión
avoir du fun s'amuser divertirse
Ça fait du sens.

(Traducción literal de That makes sense.)

Ça a du sens. (Esto) tiene sentido.
Bienvenue.

(Traducción literal de You're welcome.)

De rien. De nada.

Desde 1960, época de la Revolución Tranquila, ha habido leyes de protección al idioma francés en Quebec y un rechazo general hacia los anglicismos.

Por otro lado, en Francia se adoptaron anglicismos que no se usan en Quebec.

Francés quebequés Francés metropolitano Traducción al español
courriel correo electrónico (courriél) correo electrónico / correo electrónico
téléphone intelligent smartphone (ordiphone)
fin de semaine weekend (vacant) fin de semana
Arrêt! Stop!

(Señal de detención obligatoria)

¡Alto! (En México y Centroamérica) /

¡Pare! (En Sudamérica y países hispanos en las Antillas) /

¡Stop!

faire de magasinage faire du shopping (faire des courses) ir de compras / hacer la compra
stationnement parking (parc automobile) aparcamiento / aparcadero / estacionamiento

Modismos y expresiones


Francés quebequés Traducción al español
avoir de la misèrepasar dificultades
avoir le flutener diarrea
Je m'en sacre.No me importa.
chanter la pommecoquetear
en arracherestar en problemas
sortir en gang salir con los amigos

Una particularidad del francés quebequés es el uso de vocabulario relacionado con el catolicismo en contextos informales y considerado localmente como ofensivo.

Francés quebequés Traducción al español
tabernacle

(Pronunciado localmente /tabaʁ'nak/)

tabernáculo
câlice cáliz
ostie

(Ortografía local para hostie)

hostia

Véase también



На других языках


[en] Quebec French

Quebec French (French: français québécois [fʁɑ̃sɛ kebekwa]), also known as Québécois French, is the predominant variety of the French language spoken in Canada. It is the dominant language of the province of Quebec, used in everyday communication, in education, the media, and government.
- [es] Francés quebequés

[fr] Français québécois

Le français québécois, aussi appelé français du Québec, est la variété de la langue française parlée essentiellement par les francophones du Québec[3].

[it] Dialetto francese del Québec

Il francese del Québec o francese quebecchese[1][2] (français du Québec / français québécois) è la varietà principale del francese canadese: altre varietà sono il francese acadiano, il francese meticcio, il francese di Terranova e il francese brayon, per un totale di 7 817 655 locutori[3]. Il francese quebecchese è parlato soprattutto dai francofoni del Québec ma anche dalle minoranze francofone dell'Ontario e del Manitoba.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии