lingvo.wikisort.org - Lengua

Search / Calendar

Las lenguas itálicas constituyen un grupo de lenguas indoeuropeas con una serie de rasgos comunes. Incluye al latín junto con sus descendientes, las lenguas romances, y a un cierto número de lenguas extintas, habladas durante la Antigüedad en la península itálica como el osco, el umbro o el falisco, entre otras.

Lenguas itálicas
Distribución geográfica Italia, Francia, España, Portugal, Rumanía, Moldavia, Andorra, San Marino, Mónaco, Ciudad del Vaticano, partes de Suiza, Bélgica y los Balcanes.
Hablantes ~950 millones
Filiación genética

Indoeuropeo
  ¿Italo-celta?

    L. itálicas
Subdivisiones Lenguas latino-faliscas
Lenguas osco-umbras

Extensión de las lenguas itálicas en la Edad del Hierro:

     Umbro      Piceno meridional      Sabino      Latín      Falisco

     Volsco y érnico      Itálico central (marso, ecuo, peligno, marrucino)      Osco      Sículo

Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas
Distribución de las lenguas romances más habladas a principios del siglo XXI: español (verde oscuro y verde claro), francés (azul y celeste), portugués (anaranjado), italiano (amarillo) y rumano (rojo).
Distribución de las lenguas romances más habladas a principios del siglo XXI: español (verde oscuro y verde claro), francés (azul y celeste), portugués (anaranjado), italiano (amarillo) y rumano (rojo).

Todas ellas descienden a partir de una lengua en común el protoitálico o también estadio común, posterior al período proto-indoeuropeo.[1] Todas las lenguas itálicas comparten un buen número de isoglosas comunes, palabras únicamente exclusivas derivadas del protoindoeuropeo y conjugaciones similares; así, todas ellas son lenguas centum que no presentan palatalización de las (palato) velares indoeuropeas /*k, *kw, *g, *gh, *ghw/. Curiosamente, las lenguas romances sí presentan una palatalización posterior de los fonemas latinos /k, g/, aunque solo ante fonemas anteriores /ε,e,i/ y el umbro también presenta este tipo palatalización, pero solo ante /k/.


Clasificación de las lenguas itálicas


Las lenguas itálicas incluyen dos grandes grupos: las lenguas latino-faliscas y las lenguas osco-umbras o sabélicas. Estos grupos se han definido por la presencia de ciertas isoglosas. Por ejemplo, el grupo latino-falisco se considera el más conservador, puesto que no sufrió el cambio de /-kʷ-/ a /-p-/ en contraposición con el osco-umbro. Además, el osco-umbro tiene algunas innovaciones con respecto al latino-falisco como el betacismo de /gʷ-/ inicial, fricatización de fonemas los /-b-, -p-/ y /-d-/, aspiración o fricatización de los grupos /-kt, -pt-/ y /-ks-/, reducción de los grupos /-nd-/ o /-mb-/, aspiración o perdida de /-g-/ ante /-i-, -e-/. Por otra parte, en el grupo latino-falisco -gʷ- se reduce a -w-, se pierde la -s- ante -n-. El grupo latino-falisco puede ser llamado itálico Q y el osco-umbro itálico P, aludiendo a la asimilación de -kʷ- a -p-.[2][3][4] Es muy posible que la división entre Itálico Q y Itálico P no tenga valor filogenético, ya que el venético parece haber sido la primera lengua en separarse del resto, debido a sus arcaísmos perdidos en las otras lenguas itálicas.[5]

La filiación lingüística del lusitano, asunto aún en discusión, se baraja en entre la familia celta y la familia itálica, teoría esta última defendida por diversos expertos.[2] Por otra parte, el lusitano parecería ser más bien una lengua transicional entre el celta y el itálico que ser perteneciente a esas dos ramas.[9]


Historia


Lenguas de la península itálica durante la Edad de Hierro.
Lenguas de la península itálica durante la Edad de Hierro.
La Tabla Osca, una inscripción en osco.
La Tabla Osca, una inscripción en osco.

El debate principal sobre el origen de las lenguas itálicas refleja el mismo que el de las lenguas griegas, excepto que no hay registro de ningún "itálico temprano" que desempeñe el papel del griego micénico.[10]

El protoitálico probablemente fue hablado originalmente por tribus itálicas al norte de los Alpes. En particular, la evidencia lingüística sugiere contactos con hablantes de germánico y griego. Los pueblos de habla itálica probablemente se trasladaron hacia la península itálica durante la segunda mitad del segundo milenio a.C, llegando gradualmente a las regiones del sur. Aunque no se puede establecer con certeza una ecuación entre evidencia arqueológica y lingüística, el protoitálico se asocia generalmente con la cultura Terramare (1700-1150 aC) y la cultura Protovillanoviana (1200-900 aC).[10]

Todo lo que se sabe sobre la documentación lingüística de las lenguas itálicas son las inscripciones realizadas después de la introducción de los alfabetos en la península, alrededor del 700 a. C. en adelante, y de escritores griegos y romanos varios siglos después. Las muestras más antiguas conocidas proceden de inscripciones en umbro y falisco del siglo VII a. C. Sus alfabetos se derivaron claramente del alfabeto etrusco, que se derivó del alfabeto griego occidental no mucho antes. No hay información confiable sobre las lenguas habladas antes de esa fecha. Se pueden hacer algunas conjeturas basadas en topónimos, pero no se pueden verificar.[11]

Al comienzo de la Edad de Hierro, alrededor del 700 a. C., los colonos griegos jónicos de Eubea establecieron colonias a lo largo de la costa del sur de Italia. Trajeron consigo el alfabeto, que habían aprendido de los fenicios; específicamente, lo que ahora llamamos el alfabeto griego occidental. La invención se extendió rápidamente por toda la península, a través de barreras lingüísticas y políticas. Las adaptaciones locales (principalmente cambios menores en la forma de las letras y la eliminación o adición de algunas letras) produjeron varios alfabetos en itálico antiguo.[11]

Las lenguas osco-umbras eran las lenguas itálicas más numerosas y más extendidas territorialmente en contraposición con las latino-faliscas conociéndose 10 variedades: el osco, umbro, piceno meridional, presamnita, sabino, peligno, marrucino, marso, ecuo, vestino, volsco y érnico, situadas en el centro y sur.[10] De todas las lenguas itálicas extintas el umbro es la mejor documentada por las Tablas eugubinas: un conjunto de siete tablas que dedicaban sacrificios, ritos y deberes de una cofradía religiosa a los dioses umbros. Las tablas contiene unas 5000 palabras y estaban escritas en alfabeto umbro las 4 primeras y las 2 últimas más largas en alfabeto latino datadas en los siglos II a. C. y I a. C.. Otras inscripciones están datadas entre los VII a. C. y I a. C. Aparentemente, el umbro se conservó hasta comienzos de la era común y en los distritos remotos y valles de los Apeninos aún no se extinguió por completo en los primeros siglos d. C. El osco es otra lengua extinta mejor descumentada por 4 inscripciones largas la Tabla Osca, Tabla Bantina, Cippus Abellanus, la Lámina de plomo de Capua y más de otras 800 inscripciones, escritas en alfabeto osco, alfabeto latino y alfabeto griego entre los siglos III a. C y I a. C.. El osco se conservó hasta comienzos de la era común y en Pompeya hasta la destrucción de la ciudad (79 d. C.), pero parece que desapareció del uso oficial a partir de la guerra social (88 a. C.) para dar paso al latín. Las restantes lenguas osco-umbras están documentadas por menos de 100 inscripciones, la más documentada es el piceno meridional por más de 50 inscripciones en alfabeto propio entre los siglos VI a. C. y III a. C. y no parece haber sobrevivido hasta la era común d. C. Muchas de estas lenguas osco-umbras poco documentadas se escribían en alfabeto latino y algunas mostraron una fuerte influencia del latín como el marso, el peligno y el ecuo.[11][12]

De las lenguas latino-faliscas sacando al latín, el falisco la lengua hermana del latín ambas situadas en una pequeña parte en el centro este, está atestiguado por unas 355 inscripciones entre los siglos VII a. C. y II a. C. Parece probable que haya perdurado, aunque gradualmente asimilado por el latín, hasta comienzos de la era común d. C. El sículo situado al sur en la isla de Sicilia, esta atestiguado por pocas inscripciones cortas en alfabeto griego entre los siglos VII a. C. y IV a. C. y según Varro se mantenía hasta su época el siglo I a. C. a pesar de que las inscripciones databan de mucho tiempo atrás de la colonización romana. El venético de difícil clasificación situado al norte y separado del resto de las lenguas itálicas está testimoniado por unas 300 inscripciones escritas en alfabeto venético datadas entre los siglos VI a. C. y I a. C. y probablemente se mantuvo hasta los inicios de la era común.[11]

La inscripción más antigua en latín es la fíbula prenestina datada en el siglo VII a. C.. En los primeros siglos de Roma, desde su fundación hasta el siglo IV a. C., el latín tenía una extensión territorial limitada en Latium junto con el falisco en una pequeña parte del centro este. Después del periodo de dominación etrusca y la invasión de los galos (390 a. C.), la ciudad se fue extendiendo, en forma de República, por el resto de Italia. A finales del siglo IV a. C., Roma ya se había impuesto a sus vecinos itálicos imponiendo el latín en estas zonas.[11]

Actualmente no hay una fecha bien estimada para la extinción de las lenguas itálicas no latinas, pero según los escritos de Varro, hace 43 y 47 a. C al menos el falisco, el osco, el umbro, el sabino y el sículo se mantenían hasta su época.[13]

Tras la evolución del protoitálico, de todas las lenguas itálicas el venético de clasificación dudosa ha sido la lengua más conservadora, otra lengua es el sículo ambos por la retención del sistema de vocales, con los diptongos intactos heredados y los grupos consonánticos, el latín y el falisco también pueden considerarse en parte conservadores en la retención de los grupos consonánticos. El osco, el presamnita y el piceno meridional retienen el sistema de vocales, con los diptongos intactos heredados pero los grupos consonánticos presentan muchas innovaciones. La lengua itálica menos conservadora es el umbro quien no solo presentó cambio del sistema vocálico y los grupos consonánticos sino también palatalización de -k- ante -e- como en las lenguas romances (por ejemplo sesna, 'cena' en latín originalmente pronunciado con -k-) y pérdida de consonantes que diferenciaban los casos en el sistema de declinación y la conjugación verbal.[10]

Las similitudes entre las lenguas itálicas fueron notadas en la antigüedad a. C por los gramáticos romanos como Varro, Festo, Servio, etc quienes notaron similitudes entre el latín y algunas lenguas clasificadas como itálicas. Varro afirma que el falisco y el sículo eran los más parecidos al latín, mientras que al sabino, el osco y el umbro los considera en parte parecidos, pero más diferentes de los primeros.[13]

Latín: (Varro en De lingua latina, hace 47 y 43 a. C.)Español: (Traducción)
Hircus quod sabini "fircos". Quod illi fedos, in Latio rure hedus qui in urbe ut in multis a addito haedus. Porcus quod sabini dictus aprunos porcos per inde porcus. Sabini itaque harenam iustius quis dixerit quoniam apud antiquos fasena erat et hordeum qui fordeom et sicut supra diximus "hircus" quoniam firci erant haedi quoniam fedi. Cum haedus sine adspiratione scribitur cum alioqui cum debeat quoniam antiquos fedos sit dictus et ubi F literam posuerunt nos literam (autem P) H substituimus ut quod illi fordeom dicebant nos hordeum, fariulom quem nos hariolum similiter fedom quem nos haedum dicimus. Nec minus consonantes ut F et H utraque enim ut flatus est quare antiqui fircom cum nos hircum et quam falisci habam quod nos fabam apellamus. Si datum quod reddatur "mutuum" quod siculi dicunt "moetom". Lepus quod siculi quidam graeci dicunt "lepos" a Roma quod orti siculi ut annales veteres nostri dicunt fortase hinc illuc tulerunt et hic reliquerunt id nomen. Ut quod faleriis Faliscum veterem dicunt hilum quod minimum est filum id enim minimum est in vestimento.Hircus (ternero) que los sabinos "fircos". Que ellos "fedos" como Latio rural "hedus" que en la ciudad igual en mucho se adiciona haedus (cabrito). Porcus (puerco) que los sabinos han dicho aprunos porcos por puerco desde ahí. Los sabinos así de justo harenam (arena) dejieran por cuanto antiguo era "fasena" y que "hordeum" como "fordeom" sobre lo que decimos "hircus" ya que "firci" eran "haedi" por cuanto "fedi". Con "haedus" sin aspiración escribe con algún deber por cuanto antiguo "fedos" se ha dicho y donde pusieran la letra F nuestra (pero P) substituimos H igual que ellos fordeom digan nuestro hordeum (hordio), fariulom que nuestro hariolum (adivino) la similitud fedom al haedum que decimos. Ni menos las consonantes iguales F y H ambas por igual, porque el antiguo fircom con nuestro hircum y como los faliscos habam que nosotros llamamos fabam (haba). Si dado el rendido "mutuum" (préstamo) que los sículos dicen "moetom". Lepus (liebre) que los sículos a diferencia de los griegos dicen "lepos" a Roma, que los sículos nacieron hace años de nuestros antepasados, dicen lo mismo por esto lo toleraron y esto abandona el nombre. Igual que los faliscos (Falisco) de los mismos antepasados dicen hilum que es el mínimo filum (hilo) por mínimo lo es en vestimenta.

Las inscripciones muestran que, hacia el año 700 a. C., se hablaban muchas lenguas en la región, incluidos miembros de varias ramas del indoeuropeo y varias lenguas no indoeuropeas. El más importante de estos últimos fue el etrusco, atestiguado por la evidencia de más de 10,000 inscripciones y algunos textos breves. No se ha encontrado relación entre el etrusco y cualquier otra lengua conocida, y aún no hay pista sobre su posible origen (a excepción de las inscripciones en la isla de Lemnos en el Mediterráneo oriental). Otras lenguas posiblemente no indoeuropeas presentes en ese momento eran el rético en la región alpina, el antiguo ligur en la actual Liguria y algunas lenguas no identificadas en Cerdeña. Estas lenguas han dejado una huella detectable en el latín. La lengua más grande en el sur de Italia, excepto el griego jónico hablado en las colonias griegas, era el mesapio, conocido por unas 260 inscripciones que datan de los siglos VI y V a. Existe una conexión histórica del mesapio con las tribus ilirias, sumada a la conexión arqueológica en cerámica y metales existente entre ambos pueblos, lo que motivó la hipótesis de conexión lingüística. Pero la evidencia de las inscripciones ilirias se reduce a nombres y lugares personales, lo que dificulta apoyar tal hipótesis.


Características comunes


Actualmente el término lenguas itálicas se usa para referirse a un conjunto de lenguas indoeuropeas que comparten un cierto número de rasgos comunes y léxico único derivado del protoindoeuropeo.[14] Los lingüistas generalmente han concluido que las antiguas lenguas indoeuropeas de la península italiana que no eran identificables como pertenecientes a otras familias del indoeuropeo, como el griego o el celta, pertenecían a una sola familia indoeuropea, paralela, al celta o el germánico. El promotor de esta familia inicialmente fue Antoine Meillet.[15]

Sin embargo, autores como Silvestri[16] y Rix[17] argumentaron que no existió un proto-itálico común reconstructible, que cumpla estas dos condiciones: (1) Debería tener un sistema fonológico que explicara el de las lenguas latino-faliscas y las lenguas osco-umbras simultáneamente mediante cambios fonéticos posteriores. (2) Debería representar una fonología y morfología que presentara cambios respecto al estado común indoeuropeo. Estos lingüistas críticos proponen, en cambio, que los antepasados de las lenguas itálicas eran diferentes lenguas, que descendieron por separado del protoindoeuropeo en un pasado más remoto, y entraron por separado en Europa, posiblemente por diferentes rutas o en diferentes épocas. Este punto de vista se debe en parte a la dificultad de identificar una patria itálica común en la prehistoria. Por esta razón algunos autores han cuestionado la idea de que todas las similitudes de las lenguas itálicas se deban a la existencia de un estadio lingüístico llamado itálico común, cuya diversificación surgieran las lenguas. Esta teoría fue dominante durante los años 80 y 90.[15][18] Sin embargo, Rix, Silvestri y otros autores más tarde cambiaron de opinión y se convirtieron en partidarios abiertos de las lenguas itálicas como una unidad filogenética al encontrar que es muy posible reconstruir un protoitálico que cumpliera dichas características, por lo que la teoría de las lenguas itálicas como unidad filogenética, se volvió más dominante en la actualidad.[19][20][8][5] En los estudios indoeuropeos actuales las lenguas itálicas se consideran una rama filogenética y los estudios actuales basados en técnicas computacionales respaldan la rama itálica.[21]

Por otra parte Bakkum define al protoitálico como una "etapa cronológica" sin un desarrollo independiente propio, pero que se extiende sobre el protoindoeuropeo tardío y las etapas iniciales del protolatino y el protosabélico. Las fechas de Meiser de 4000 a. C. a 1800 a. C., mucho antes del griego micénico, son descritas por él como "una suposición tan buena como la de cualquiera".[22] También se ha señalado la presencia de ciertos rasgos compartidos con las lenguas celtas con lo cual se podría hablar de un grupo más amplio denominado italo-celta.[23]

Schrijver defiende una etapa "proto-italocelta", que sugiere que se habló en "aproximadamente la primera mitad o mediados del segundo milenio a.c", de la cual el celta se separó primero y dentro el itálico primero el venético y por último el osco-umbro y el latino-falisco.[9]


Fonología


Las lenguas itálicas comparten un cierto número de isoglosas y cambios fonéticos comunes respecto al protoindoeuropeo común:[24]

  1. Evolución de las oclusivas labiales: *p > p, *b > b, *bh- > f-, -*bh- > (-f-)
  2. Evolución de las oclusivas alveolares: *t > t, *d > d. Esporádicamente el latín presenta *d > l, como en IE *dnghwa > lingua o latín arcaico *odor > olor, olere.
  3. Evolución de las oclusivas aspiradas en inicio de palabra: *bh- > f-, -*dh- > f-.
  4. Evolución de las velares: *k > k (<c>), *g > g, *gh- > x-, f-.
protoindoeuropeo protoitálico venético latín falisco osco umbro sículo
*bʰréh₂tēr 'hermano'*frātērfratereifrāterfraterfratrerfraterfrater
*dʰeh₁ilyos 'hijo'*feiljosfilea 'hermana'fīliushileofeiliumfeliuffeiliom
*gʰeh₁bʰ- 'tener/haber'*xabeidhabeithabethabethipidhabehabit
*ǵʰutéys 'vertido'*futi-fūtillisfutir
  1. *kw > kw (<qu>)/k (<c>), *gw > v/g/f
  2. Evolución de las líquidas: *l > l y *r > r.
  3. Evolución de las nasales no silábicas: *Vm > Vm, *mV > mV, *Vn > Vn, *nV > nV (aquí V denota una vocal cualquiera) y las nasales silábicas: *Cm(C) > Cem(C) y *Cn(C) > Cen(C) (aquí C representa una consonante cualquiera).
  4. Evolución de las semivocales: *w > v, *y > i.

Gramática


En gramática existe básicamente cuatro innovaciones compartidas por las lenguas itálicas:[24]

  1. Un sufijo en el imperfecto de subjuntivo *-sē (en osco la 3ª persona singular del imperfecto de subjutivo fusíd y latín foret, ambos derivados de *fusēd)
  2. Un sufijo en el imperfecto de indicativo *-fā- (osco fufans 'fueran', en latín se dio sonorizacion en -ba- como en portabant 'portaban' y en umbro se dio aspiración en -he(a)- como en staheren 'estaban').
  3. Un sufijo para derivar adjetivos de verbos *-ndo- (latín operandam 'trabajandola'; en osco-umbro se tiene la reducción adicional -nd- > -nn-, osco úpsannam 'trabajandola', umbro pihaner 'purificandolo').
  4. La formación de superlativos con el sufijo PIE *-ismo- (latín fortissimus 'fuertisimo', osco maimas 'más de más o máximo'), donde en las demás ramas indoeuropeas derivan del sufijo *-isto-.

Además, el latín y las otras lenguas itálicas tienen una forma de futuro innovadora derivada de -bho, -bhis, -bhit, .... Esta forma aparece por ejemplo en la forma latina amabo et amabis 'amaré y amarás', en la forma del falisco cra carefo ('mañana carecerá', latín crās carēbo) y en la forma del umbro struhçlas fiklas sufafas ('subirás la pila de higos', latín struēs fīculas subības).


Comparación léxica


Entre las lenguas indoeuropeas, las itálicas comparten un mayor porcentaje de léxico con las celtas y por ello estas son reunidas en el grupo de las lenguas italo-celtas. A continuación se muestra una lista de cognados entre el latín y las otras lenguas itálicas que refleja su evolución fonética desde el protoitálico.[25][26]

GLOSAProtoitálicoLatínFaliscoOscoUmbroSículoVenético
'aves'*awēsavēsavesaves
'otro'*alterosalteralttreetre
'año'*atnosannusaceneisacnu
'cena'*kertsnācenakersnasesna
'vida'*gʷītāmvītamveitambítambitamvitam
'vivo'*gʷīwosvīvusvivobivusbivervivusvivoi
'mano' (acus.)*manommanummanommanimmanuvemenommanom
'aquel'*oleilleoleúlleulloleoli
'si'*sweiseisvaísvesei
'debajo'*xenðrāinfrāinfrahúntrushondra
'este, aquí'*xeikehicfeceikeeseheieeik
'del hombre'*xemoneshominisfemonohumunshomonus
'hijo'*feiliosfīliushileofeiliusfeliuffeiliusfilea
'molido'*meletommolitummeletommaletu
'hacer'*fak-facerehaciufacumfaçiu
'bueno'*ðwenosbonusduenofuonsfonerduenus
'flora'*flōzāflōrafluusaflora
'tanto'*etantostantusetantufetantutantom
'lengua'*ðengwālinguadenguafangvafanguadengua
'gracias'*gʷrātosgrātiāsbrateisbrat
'libre'*louðerosliberisloufirolovfreísvufrulouderobos
'decir'*deik-dīceredeicumdeku
'templo'*fesnomfānumfíisnamfesnuf
'pueblo, todo'*toutostōtustoutotoutostotatoutoteuta
'ser'*ezomesseesumezumeromesomesom
'a, al lado'*adadadazati
'desde'*aβabafafahab
'por'*pertperpepertpertper
'cuando'*kʷandequandoquandopúnpune
'tener, haber'*xaβeohaberehafumhabeuhabem
'verdadero'*gʷērosvērusberusveres
'salvo'*salwessalvussaluessalavssaluosalues
'camino, vía'*wijāviaviaviaíviaviavia
'vino'*wīnomvīnumvinovinu-vinuvinu-vinoi
'tierra'*terzāterraterrumterram
'terminar'*termeniosterminusteremenniutermenatstermonios
'senado'*senātossenātuszenatuosenateis
'regalo, don'*dōnomdōnumdonomdúnúmdunumdonomdonom
'con'*komcumcomcomkum
'entre'*enterinteranteranter
'más'*maɣismagismagismaismes
'carecer'*kazeōcarebocarefokasit
'de'*dēdedatdet
'antes, pre-'*praipraeprepraíprepraprai
'donar'*dōnātoddōnātoduunatuddonasto
'escrito'*skreiptosscrīptusscriftasscrehto
'multa'*moltamultamoltamuta
'primero'*priisemosprīmumpramompromompromom
'de la paz'*pākispācispacrispacer
oro*awzomaurumauzomorum
quién?, cuál?*kʷoiquiqueipúspoiqoi
porque, pues, que*kʷodquodquodpúdpuřeqodkude
porqué?, qué?*kʷidquidquidpídpiřiqed
y*kʷequequepeqeke
donde*kuðeiubipufpufekude
como*kuteiututeipuzpuse
'hacia'*opobopúpop
'eliminar, elevar'*tolnotolleretulomentelustoler
grano*farfarfarfarfarfarfar
'actuar'*ag-agereacumaguage
hermano*frātērfraterfraterfratrerfraterfraterfraterei
hermana*swezōrsororsuesorsvosorsurursuesorsuesor
ahí*ipeiibiipiiepibe
beber*pibobiberepipopipo
mesa*mensamensamesemefa
puerta*portāmportampúrtampertom
rojo*ruðromrubrumrufrumrufrurufru
además*eitomitemeiteesaitom
voto*wotomvotumvootumvurtúmvosevotsom
plata*argentomargentumarcentomaragetom
es*esteestestistestesti
yo*eɣōegoecoehoego
me*meɣomememehemimego
carne*karniscarniscarneiskarne
o*awtiautautavtote
dio*ded-deditdedetdededdededoto
así*seiβeisibiseifiseibeiselboi

Numerales


El siguiente cuadro muestra los numerales de diversas lenguas itálicas, junto con la reconstrucción en proto-itálico y proto-céltico:

GLOSA Lenguas latino-faliscas Lenguas osco-umbras PROTO-
ITÁLICO
PROTO-
CÉLTICO
FaliscoLatín
arcaico
Latín
clásico
OscoUmbro
'1'*oino*ounosVNVS
ūnus
uinusuns*oinos*oinos
'2'duom*duōDVO
duō
𐌃𐌖𐌔
dus
duf*dwō (m. nom.)
*dwōs (m. ac.)
*dwei
'3'tritrēs (m.f.)
tria (n.)
𐌕𐌓𐌝𐌔
trís
trif (m.f.)
triia (n.)
*treyes (m.f.)
tria (n.)
*treis
*trī
'4'*quetuorQVATTVOR
quattuor
𐌐𐌄𐌕𐌖𐌓𐌀
petora
pettiur
petur*kʷetwor-*kʷetwar-
*kʷetru-
'5'quinqueQVINQVE
quinque
pompepumpe*kʷenkʷe*kʷenkʷe
'6'sex*sexSEX
sex
*sehs*sehs*seks*sweχ
'7'septemSEPTEM
septem
seftem*sehtem*septem*seχtam
'8'octoOCTO
octō
*uhto*ohto*oktō*oχtū
'9'*novemNOVEM
novem
*nuvemnuvim*nowem*nawan
'10'*decemDECEM
decem
*decem*decem*dekem*dekam

El asterisco designa formas reconstruidas sobre evidencia lingüística indirecta y no formas directamente testimoniadas en alguna inscripción.


Muestra textual


Latín antiguoLatín clásicoEspañol
Iovesat deivos qoi med mitat nei ted endo cosmis virco sied as ted noisi ope toitesiai paca rivois duenos med feced en manom ei nom duenoi ne med malo statod.Iuverat divus qui me mitat ni te in comis virgo sit as te nisi ope tutori paca rivis bonus, me fecit in manum ei num bono ne me malo stato.Ayudará el dios que me metió ni en ti la joven cortés, sé tu el centavo, sino el poder tutor, paga el río bueno, me hace en mano el bueno ahora, ni mi mal ha estado.
FaliscoEspañol
Iovei Menerua lunonei falesce quei in Sardinia sunt donom dederunt magistreis Latrius, Saluena, Voltai coiraverunt. Gonlegium quod est aciptum aetatei agedai opiparum ad veitam quolundam festosque dies quei soveis astuties opidque Volgani gondecorant saipi sume comvivia loidosque ququei fuc dederunt inperatoribus summeis utei sesed lubentis bene iovent optantis.Júpiter, Minerva y los faliscos que en junio en Cerdeña dieron dones a los maestros Latrio, Saluena y Voltio, los curaron. El colegio que es aceptado en la edad de la agenda rica a vida en tiempos de fiesta y días que sus astutos de la villa y Vulcano lo condecoraran, a menudo asume la convivencia y el juego, quien sea, aquí dieron a los sumos emperadores la sede lista, como bien ayuden optando.
SículoEspañol
Nunus tentim imarus, taina mi emitom esti durom na nepos duro mi emitom esti veliom. Nedem poni tantom eredes vino Brtome.Nueve tendidas terribles, mi cinta emitida es dura, ni mi nieto duro con este emitido quiso. Mucho menos poner a los herederos tanto vino Bertome.
OscoEspañol
Kerríi arentikaí manafúm paí púsi heriam suvam leginúm aflakud suvam úrsurs íním malaks nistrus Pakiúi Kluvatiud valaímas puklúm ant kadúm damia leginúm idik tifei manafúm Viibiaí prebaí ampulúm radad. Kerríi arentikaí valaímas puklúm it úllas leginei radad lamatir akrid eises dunte it kaíspatar it krustatar. Svaí níp avt svaí tiú idik fifikus púst eis kúm kafad avt nei púttiad punu avt svaí píd perfakúm púttiad. Níp húntruís níp supruís aisusis púttians pidúm púttians úfteis Pakim Kluvatiúi valaímas puklúm. Pun far kafad níp púttiad edum menum limupi paí húmuns bivus karanter. Súluh Pakis Kluvatiís valaímas puklúi turúmiad. Viibiaí Aquiaí svaí aflakus Pakim Kluvatim valaímas puklúm subra íním tuaí leginei it sakrim svaípúh aflakus húntrus terras húntrus apa, Pakim Kluvatim puklúm valaímas Keríi arentikaí avt úlas leginei.Ceres la vengadora, mandada que alguien fuerte de su legión aflija, sus osos a por los malos cerca del mejor chico Pacio Clovatio, ante caer la legión secreta, te mando el asistente pravo Vibia rendido. Ceres la vengadora, el mejor chico y ellos de la legión rendidos, derrotados, golpeados esos dientes, caídos y crueles. Si ni o si tu decretaras posteriormente con eso, cabía o no puede cuando, o si que puede perfeccionar. Ni inferiores ni superiores sacrificios pueden ni cualquier cosa pueden, ha optado el mejor chico Pacio Clovatio. Cuando el trigo cabía ni se puede comer o disminuir el hambre de algunos hombres vivos alimentados. Solo Pacio Clovatio el mejor chico tiembla. Viba Aqua si Pacio Clovatio el chico mejor afligieras sobre tu legión y sagrada, que afligieras debajo la tierra, debajo el agua, Pacio Clovatio el chico mejor, Ceres la vengadora o ellos de la legión.
UmbroLatínEspañol
Esuk frater Atiieřiur eitipes plenasier urnasier uhtretie Kastruçiie ařfertur pisi pumpe fust eikvasese Atiieřier ere ri esune kuraia prehabia piři uraku ri esuna si herte et puře esune sis sakreu perakneu upetu revestu puře teřte eru emantur herte et pihaklu pune tribřiçu fuiest akrutu revestu emantur herte.Ita fratres Atiedis decreverunt plenaris urnariis auctura Castruccii affertor quis quinque erit in collegiis Atiedis is rei hostiae curet praebeat quid ad illiam rem hostiam sit oportet et quod in sacrificio sint sacra sollemnes optato revisito quod datur eorum emantur oportet et piacula quando triplicium fiet ex agro revisito emantur oportet.Así decretaron los hermanos Atiedii en asambleas plenarias urnarias, de la autoridad del aferrado Castruccii, quien de los cinco sea en el colegio Atiedi el de la ofrenda cure, seleccione a aquellos de la ofrenda que se requiere en el sacrificio, serán sagrados, optada la ceremonia revisa que se de eso, emitiéndose lo requerido y piadoso cuando se hace triplicado desde el agro, revisa emitiéndose lo requerido.
Ařfertur pisi pumpe fust eřek esunesku vepurus felsva ařputrati fratru Atiieřiu prehabia et ere prever pusti kastruvuf.Affertor quis quinque erit id ad sacrificium vaporibus filiale arbitratu fratrum Atiedorum praebeat et is privi post castrum.El aferrado de quien de los cinco será él del sacrificio a vapor del arbitrado filial de los hermanos Atiedis y ofrezca el posterior castillo privado.
Frater Atiieřiur esa eitipes plenasier urnasier uhtretie Klauvier fel ařfertur Atiieřie kumnahkle ukre eilvasese Atiieřer ape anpelust muneklu habia numer prever pusti kastruvuf et ape purtitu fust muneklu habia numer funir pusti kastruvuf et ape subra spafu fust muneklu habia numer tupler pusti kastruvuf et ape frater çersnatur furent ehvelku feia fratreker ute kuestur sve rehte kuratu si.Fratres Atiedii ita decreverunt plenariis urnariis auctura Cluii fili affertor Atiedi comitium Atiedio ocre collegis Atiedis atque impenderit munusculum habeat nummis privi post castrum et atque porrectum erit munusculum habeat nummis bonis post castrum et atque supra passum erit munusculum habeat nummis duplis post castrum et atque fratres cenatur fuerint decretum faciat magister aut quaestor si recte curatum sit.Los hermanos Atiedis así decretaron en asambleas plenarias urnales, de la autoridad Cluii hijo del aferrado Atiedi en el comité Atiedi del monte, de los colegios Atiedis e impenderá un favor de monedas, ten monedas para el posterior castillo privado y también sea ofrecido un favor de monedas bueno y también sobre el favor de monedas ten el doble de monedas para el posterior castillo y también los hermanos fueran a cenar, haga el decreto al magisterio o al cuestor si recta, sé curado.
Sve mestru karu fratru Atiieřiu pui ullu benurent prununsiakurent kuratu rehte eřek prufe si.Si maior carum fratrum Atiedorum qui illo venerint pronuntiaverint curatum recte id probe sit.Si muy caro a los hermanos Atiedis que ellos vendrán, pronunciaran el curado recto, sé la prueba.
Sve mestru karu fratru Atiieřiu pui ullu benurent prununsiakurent kuratu rehte neip erum enuk fratru ehvelku feia frateker ute kuestur panta muta ařferture si.Si maior carum fratrum Atiedorum qui illo venerint pronuntiaverint curatum recte nec esse tunc fratrum decretum faciat magister aut quaestor quanta multa affertori sit.Si muy caro a los hermanos Atiedis que ellos vendrán, pronunciaran el curado recto de ni ser, luego haga a los hermanos el decreto del magisterio o el cuestor, cuanta multa, sé aferrado.
Panta muta fratru Atiieřiu mestru karu pui ullu benurent ařferture pepurkurent herifi etantu mutu ařferture si.Quantam multam fratrum Atiedorum maior carum qui illo venerint affertori pepercerint oportuerit tanta multa affertori sit.Cuanta multa a los hermanos Atiedis, lo muy caro, que ellos vendrán al aferrado pedirán, requeriría tanta multa, sé aferrado.
Piceno
meridional
Español
Matereih patereih Qolof itur pirquoih arith imih puih pupunum estufek apaius adstaiuh suais manus menitinum.La madre y el padre de Colus han ido hermosos al arte y la imagen, quien de los picenos aquí de la punta alzará con sus manos el monumento.
VolscoEspañol
Deue Declune statom: Se pis atahus pis Velestrom facia esaristrom se bim asif vesclis vinu arpatitus. Se pis toticu covehriu sepu ferom pihom estu ec se Sepies Cosuties Ma Ca Tafanies medix sistiatiens.Dios Declune del estado: Si quien tocará a alguien de Velestria hacía el sacrificio del buey, los ases, las vasijas y el vino apetecido. Si quien del público de la asamblea sabe traer esto piadoso aquí si los magistrados, Sepio Cossetio y Marcos Cavio Tafanio estuvieran.
PelignoEspañol
Pracom usur pristafalacirix prismu Petiedu ipui dadu Ibdia omnitu Uranias ecuc empratois clusu ist Cerfum sacaracirix. Semunu sua aetatu firata fertilid praicime Perseponas af dede, eite vus pritromem pacris puss ecic lexe lifar deti vus dida hanustu Herentas.La primera esposa del galán, la primera prostituta Petiedia ahí dada, Ibdia arrebató a Urania la cláusula de este mando, es el sacerdote de Ceres. Semono su edad feroz, fértil en el reino Perseponio desde lo dado, vaya a la paz de la felicidad leída en este libro que te dé divinidad la honesta Herentas.
MarrucinoEspañol
Aisos pacris toutai marroucai lixs asignas ferenter auiatas toutai marroucai Ioues patres ocres Tarincres Iouias agine iaf .c. esuc agine asum bau pollenis feret regenai piai Cerie Iouia pacr. si eituam amatens uenalinam ni tana nipis pedi suam.Paz divina a la ciudad marrucina, asignas la ley, traerán auspicio a la ciudad marrucina del padre Júpiter y el monte Tarincris las celebraciones de Júpiter, así la celebración del buey asado y el polvo traerá la reina piadosa Ceres y Júpiter la paz, sea dinero amarán la ofrenda ni la toque nadie, pide su.
MarsoEspañol
Caso Cantouios apruf clano ceip apur finem esalicom en urbid Casontonio socieque dunom atoer Actia pro legionibus martses.Cayó Cantovio, aprueba inclinar la lápida en el lugar del árbol de sauce, cerca la ciudad Casontonio y compartir el don oscuro de Angitia para las legiones marsas.
EcuoEspañol
Via inferior privatast Titus Umbreni feilius Cai precario itur pecus plostrum ni quis agat.La vía inferior privaría Tito Umbreno hijo de Caio, precario ir en carro de ganado, ni actúa encuentros.
VestinoEspañol
Tites Vetio duno didet Herclo Iovio, brat data. Sacaracrix cibat Cerria licina saluta salaus.Tito Vetio dio el don a Hércules y Júpiter, gracias dadas. Sacerdote de Ceres ceba hacia arriba, saluda a salvo.
SabinoEspañol
Mese ne flusare Poimunien atrno ausom hiretom.La mesa ni florecerá, Pomonio alterno el oro, ha herido.
PresamnitaEspañol
Vinuys Veneliis Peracis estam tetet Venel Veniciiu.Venox Venelio Peracio le dio esto a Venel Venecio.
ÉrnicoEspañol
Matas udmon ni hvidas ni kait.Objeto adorado ni lo hiendas ni lo rompas.
VenéticoEspañol
Mego donasto sainatei Reitiai porai Egetora Aimoike louderobos. Mego donasto Fugia Fougontia sainssei Reitiai.Me dono la sanante Reitia, la buena Egetora, Aemo y los libres. Me dono Fugia Fougontia y Reitia la sanadora.

Véase también



Referencias


  1. 'Languages of the World', Macropaedia, Encyclopedia Britannica 15th edition, pp. 636
  2. Francisco Villar, Los indoeuropeos y los orígenes de Europa: lengua e historia, p. 484.
  3. Varro, De Lingua Latina V, 105 and 179.
  4. The foundations of Latin. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 140.
  5. Paolo Pocetti, "The Documentation of Italic", in Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics: An International Handbook, vol. 2, ed. Jared Klein, Brian Joseph, and Matthias Fritz (Berlin: de Gruyter, 2017), 1-19. ISBN 3-11-052175-X, 9783110521757
  6. Giacomo Devoto, Gli antichi italici, p. 68.
  7. de Melo, Wolfgang David Cirilo (2007). «The sigmatic future and the genetic affiliation of Venetic: Latin faxō "I shall make" and Venetic vha.g.s.to "he made"». Transactions of the Philological Society 105 (105): 1-21. doi:10.1111/j.1467-968X.2007.00172.x.
  8. Helmut Rix. 2004. Ausgliederung und Aufgliederung der italischen Sprachen. In Theo Vennemann and Alfred Bammesberger (eds.), Languages in Prehistoric Europe, 147-172. Heidelberg: Universitätsverlag.
  9. Schrijver 2016, p. 499
  10. Adams, Douglas Q., and James P. Mallory. 1997. "Italic Languages." In The Encyclopedia of Indo-European Culture. Edited by James P. Mallory and Douglas Q. Adams, 314–319. Chicago: Fitzroy Dearborn.
  11. Pulgram, Ernst. 1968. The Tongues of Italy: Prehistory and History. New York: Greenwood.
  12. Coleman, Robert. 1986. "The Central Italic Languages in the Period of Roman Expansion." Transactions of the Philological Society 84.1: 100-131.
  13. Robert Seymour Conway: The Italic Dialects
  14. Domenico Silvestri, 1993
  15. Villar, 2000, p. 474–475
  16. Silvestri, 1987
  17. Rix, 1983, p. 104
  18. Silvestri 1998, pp. 322–323
  19. Silvestri 1998, pp. 322–344.
  20. Rix, Helmut. "Towards a reconstruction of Proto-Italic" (2002). Program in Indo-European Studies. UCLA.
  21. Wallace, Rex (2017). "Italic". In Kapović, Mate (ed.). The Indo-European Languages (2nd ed.). Routledge. pp. 317–351.
  22. Bakkum 2009, p. 54
  23. Schrijver 2016, p. 490
  24. Vine 2017, p. 786.
  25. Stuart-Smith, Jane (2004). Phonetics and Philology: Sound Change in Italic. Oxford University Press.
  26. De Vaan, Michiel. 2018. Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden, The Netherlands: Brill

Bibliografía



Enlaces externos



На других языках


[en] Italic languages

The Italic languages form a branch of the Indo-European language family, whose earliest known members were spoken on the Italian Peninsula in the first millennium BC. The most important of the ancient languages was Latin, the official language of ancient Rome, which conquered the other Italic peoples before the common era. The other Italic languages became extinct in the first centuries AD as their speakers were assimilated into the Roman Empire and shifted to some form of Latin. Between the third and eighth centuries AD, Vulgar Latin (perhaps influenced by language shift from the other Italic languages) diversified into the Romance languages, which are the only Italic languages natively spoken today, while Literary Latin also survived.
- [es] Lenguas itálicas

[fr] Langues italiques

Les langues italiques sont une branche de la famille des langues indo-européennes. Elles regroupent les langues sabelliques et les langues latino-falisques. Le vénète et le sicule sont souvent rattachés aux langues italiques.

[it] Lingue italiche

Le lingue italiche, un tempo considerate una famiglia linguistica indoeuropea unitaria, parallela ad altri suoi sottogruppi, in realtà potrebbero costituire due distinti rami della famiglia indoeuropea, entrambi attestati esclusivamente in territorio italico e, di conseguenza, avvicinate da fenomeni di convergenza. Geneticamente, tuttavia, la moderna indoeuropeistica è incline a ritenere che le due branche abbiano avuto un'origine indipendente, quali evoluzioni separate di un vasto continuum indoeuropeo presente in Europa centrale fin dall'inizio del III millennio a.C..[1][2]



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии