lingvo.wikisort.org - Lengua

Search / Calendar

El tetun (en portugués, tétum) es, junto con el portugués, el idioma oficial de Timor Oriental. Se trata de una lengua austronésica con muchas palabras de origen portugués y malayo.

Tetun
Lia-Tetun
Hablado en  Indonesia
 Timor Oriental
Región Isla de Timor
Hablantes 800 000
Familia

Austronesia
 Malayo-polinesio
  M.P.centro-oriental
   Timor-Babar

    Tetun
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en  Timor Oriental
(Como lengua oficial nacional)
Regulado por Instituto Nacional de Lingüística, Universidad Nacional Timor Lorosa'e
Códigos
ISO 639-3 tet

Idiomas de Timor.
Idiomas de Timor.
Idiomas de Timor Oriental.
Idiomas de Timor Oriental.

El tetun se desarrolló como una lengua de contacto durante el siglo XVI, después de la colonización portuguesa. El dialecto principal, hablado en la capital del país, Dili, se llama tetun-prasa, y la forma más tradicional, hablada en las otras partes del país, se llama tetun-terik.

A pesar de que el portugués era la lengua oficial del antiguo Timor portugués, el tetun-prasa sirvió como lengua franca, tomando por tanto vocabulario del portugués. Cuando Indonesia invadió y ocupó Timor Oriental en 1975, declarándolo la "vigesimoséptima provincia de la República", el uso del portugués fue prohibido. La Iglesia católica, en lugar de adoptar el bahasa indonesia como lengua litúrgica, adoptó el tetun, convirtiéndolo en un referente para la identidad cultural y nacional de Timor Oriental.


Vocabulario


El nombre en tetun de Timor Oriental es Timor Lorosae, o 'país del sol naciente', que es el nombre oficial del país.

Algunas palabras en tetun:

Algunas palabras derivadas del portugués en tetun:

Algunas palabras derivadas del malayo en tetun:

Los cardinales malayos son utilizados frecuentemente en la lengua tetun.


Gramática


La gramática del tetun es comparativamente fácil, ya que no hay géneros ni conjugaciones de verbos ni artículo definido. Por tanto fetu puede traducirse como 'mujer' o 'la mujer'. De la misma manera, no se usa el plural habitualmente para los nombres, aunque sí sea posible usar la palabra sira ('ellos') para dar énfasis:

En el caso de palabras de origen portugués, se usa el plural, usando el sufijo s:

No hay verbos como 'ser' ni 'estar', pero se puede usar la palabra la'ós (literalmente 'no es') para indicar el negativo.

Del mismo modo, maka (que se traduce aproximadamente como 'que es', esto es, un relativo)

El participio pasado no se usa habitualmente excepto para dar énfasis, cuando se añade la palabra ona ('ya') al final de la frase.

Como el malayo, el tetun usa dos formas de 'nosotros': ami (equivalente a 'kami' en malayo) que es exclusiva, y ita (equivalente a 'kita' en malayo), que es inclusiva.


Cardinales



Ortografía


Como el tetun no recibió ningún reconocimiento ni promoción oficial de Portugal ni de Indonesia, no ha sido hasta hace relativamente poco que el Instituto Nacional de la Lingüística (INL) ha establecido una ortografía normalizada.

Esta se basó en las reformas ortográficas introducidas por el Fretilin en el año 1974, cuando lanzó campañas de alfabetización en todo Timor Oriental durante ese año, y también en la Iglesia católica, cuando adoptó el tetun como lengua litúrgica durante la ocupación indonesia.

Estas reformas incluyeron la simplificación de palabras de origen portugués. Por ejemplo, la educação (educación) fue transliterada como edukasaun. Otras reformas más recientes del INL incluyen la transliteración de las grafías 'lh' y 'nh' del portugués como 'll' e 'ñ', así como el gallego en España.

Consecuentemente, senhor en portugués se hace señor en tetun, y trabalhador (trabajador) se convierte en traballador. Algunos lingüistas favorecieron 'ly' y 'ny', pero otros consideraron estas grafías demasiado próximas al indonesio, incluso si 'ny' se usa en catalán, el cual está muy próximo al portugués. La letra 'ñ' se usaba también en filipino, pero fue sustituida por 'ny'.

La combinación de letras 'ch' es transliterada como 'x'. Por ejemplo cha en portugués, es escrita como . Se encuentra también este uso de la letra 'x', de origen gallego, en la lengua konkani en Goa.


Frases



Enlaces externos


Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma tetun.

На других языках


[de] Tetum (Sprache)

Tetum (auch Tétum oder Tetun, früher Belu) ist eine der beiden Amtssprachen von Osttimor und eine Minderheitensprache im indonesischen Westtimor. Tetum ist eine malayo-polynesische Sprache, die viele Elemente aus der portugiesischen Sprache und dem Indonesischen/Malaiischen übernommen hat. Die Ethnie der Tetum verwendet Tetum als Muttersprache in verschiedenen Dialekten. Für die Entwicklung von Tetum als Amtssprache und die Standardisierung ist das Instituto Nacional de Linguística (INL) zuständig.

[en] Tetum language

Tetum (Portuguese: Tétum [ˈt̪ɛt̪ũ],[3] Tetum: Tetun [ˈt̪et̪un̪]) is an Austronesian language spoken on the island of Timor. It is spoken in Belu Regency in Indonesian West Timor, and across the border in East Timor, where it is one of the two official languages.
- [es] Idioma tetun

[fr] Tétoum

Le tétoum, écrit aussi tétum, tetum, et tetun, est la langue nationale du Timor oriental, et une des deux langues officielles du pays avec le portugais.Il est parlé en 2010 par 800 000 Est-Timorais, soit 85 % de la population du pays[1], ainsi que par 400 000 Indonésiens dans le Timor occidental[2].

[it] Lingua tetum

Il tetum (anche tetun, precedentemente anche belu) è una delle due lingue ufficiali di Timor Est. È una lingua maleo-polinesiana che ha assorbito molti elementi del portoghese, dell'indonesiano e del malese, parlata, oltreché a Timor Est, nella Reggenza di Belu (nella confinante regione indonesiana di Timor Ovest). Allo stesso tempo anche la principale etnia di Timor Est viene definita Tetum, e usa questa lingua come lingua madre.

[ru] Тетум

Тетум (тетун) — австронезийский язык тетумов, государственный язык и один из двух официальных языков Восточного Тимора. На некоторые диалекты тетума оказал значительное влияние португальский язык — второй официальный язык страны. Особенно это влияние заметно в области лексики и некоторых аспектах грамматики.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии