lingvo.wikisort.org - Lengua

Search / Calendar

La Lengua de Señas Peruana (siglas: LSP) (Glottocode: peru1235, ISO 639-3: prl) es una lengua originaria peruana, creada y utilizada por la comunidad sorda en el Perú. Como toda lengua, posee su propia sintaxis, gramática y léxico, diferentes de las lenguas orales en el Perú. Al igual que otras lenguas minoritarias usadas en el Perú, actualmente está reconocida por el Estado mediante la Ley 29535,[1] ya debidamente reglamentada.[2] La LSP cuenta con algunas influencias de vocabulario en señas utilizado en otros países, como la lengua de señas americana, entre otras. El Censo Nacional del 2017 registra poco más de diez mil usuarios de LSP, aunque probablemente se trate de muchos más.[3]

LSP
Lengua de Señas Peruana
Hablado en Perú Perú
Hablantes 150 000
Dialectos Lima, Sivia, Iquitos, Cuzco, Chiclayo
Estatus oficial
Oficial en Reconocida por la Ley N° 29535 que otorga reconocimiento oficial a la Lengua de Señas Peruanas
Códigos
ISO 639-3 prl

Investigación sobre la Lengua de Señas Peruana


La investigación sobre la LSP es reciente, y se ha concentrado principalmente en las acciones tomadas por el Ministerio de Educación, los grupos de trabajo en la PUCP y algunas iniciativas particulares en otras universidades y asociaciones.

El Ministerio de Educación, en el año 1987 publicó un Manual de Lengua de Señas.[4] Este material fue muy importante dado que por primera vez se emite un material oficial del Ministerio de Educación sobre la lengua de señas y su vocabulario. Se ha reimpreso algunas veces, con modificaciones. También se iniciaron actividades para la realización de un estudio sobre la LSP, que el Ministerio de Educación realizó parcialmente.[5]

En el año 2000 un grupo de personas formaron una mesa de trabajo denominada “Manos Que Hablan - Proyección Social de la Lengua de Señas Peruana”, integrada por personas naturales y jurídicas entre las cuales estuvo la Asociación de Sordos del Perú. Esta mesa trabajó con el objetivo de poner en agenda de las Asociaciones de Sordos y las personas sordas, la situación de la lengua de señas. Esta mesa descontinuó su trabajo en el año 2003 debido a que la Asociación de Sordos Del Perú cerró su local ubicado en San Isidro.

En el 2009 se publicó el primer estudio sociolingüístico sobre la LSP, que examinó su situación en diversas ciudades del país,[6] concluyendo que la LSP presenta variedad al interior del país, y que la variedad limeña era la más prestigiosa. Se señalaron también algunos problemas relacionados con la situación educativa y cultural de la comunidad sorda, haciendo énfasis en las dificultades de la persona sorda para acceder a la educación. Esto ha sido corroborado por una investigación antropológica hecha en Iquitos, que muestra cómo el sistema de educación inclusiva, el cual consiste en incluir al niño sordo en una aula con estudiantes oyentes mientras el docente desarrolla la clase en castellano oral, ha fracasado, y lejos de permitir al estudiante sordo un acceso a una educación de calidad, lo que hace es aislarlo de su comunidad propia, de su lengua propia (la LSP) y lo deja sin adquirir incluso las competencias más básicas, como leer, escribir o realizar las operaciones aritméticas más elementales.[7]

En la PUCP se han iniciado diferentes estudios sobre la naturaleza lingüística de la LSP. En uno de ellos, llevado a cabo por el Grupo de Investigación Señas Gramaticales,[8] se ha elaborado el primer corpus de LSP,[9] disponible de manera digital en el Archivo Digital de Lenguas Peruanas[10] de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

Esta iniciativa ha dado lugar a varias tesis universitarias sobre la gramática de la LSP. Se han estudiado la forma y la sintaxis de los clasificadores en LSP [11]. Se ha investigado también la forma cómo la LSP permite la creación de nombres propios en señas,[12]. Por otra parte ,se ha analizado el impacto de la LSP sobre el castellano escrito de los señantes sordos[13] , así como la relevancia de la LSP para la enseñanza de castellano escrito[14] y la construcción del discurso metafórico.[15]. Asimismo, el Grupo de Investigación Señas Gramaticales ha organizado dos coloquios internacionales y numerosos eventos de investigación y difusión.[16]

Diversos autores han realizado investigaciones sobre la LSP, y hay varios estudios en marcha. Entre los descubrimientos destaca la hipótesis de que la lengua de señas peruana es en verdad una familia de varias lenguas diferenciadas en distintas zonas del país (como por ejemplo, en Sivia, Ayacucho[17]), e inclusive dentro de la misma ciudad de Lima.[18]


Propiedades de la Lengua de Señas Peruana


La LSP no se ha estudiado de manera exhaustiva aún, aunque hay algunas propiedades que ya se pueden identificar según los especialistas:[19]

  1. No es uniforme en todo el Perú, pues presenta diferencias según la región en la que se emplea, lo mismo que las lenguas orales como el castellano
  2. Ha sido creada por la propia comunidad sorda peruana, y es por lo tanto diferente a otras lenguas de señas en otros países, a pesar de que ha recibido la influencia de la Lengua de Señas Americana
  3. Los gestos faciales y corporales también cumplen un rol gramatical, como en todas las lenguas de señas
  4. Es un idioma vivo, en constante cambio y evolución
  5. Tiene una gramática propia que no depende del castellano hablado en el país; por ejemplo, el orden básico es Sujeto-Objeto-Verbo,[20] aunque hay mucha libertad en el orden de las señas.

Debe tenerse en cuenta que la LSP tiene su propia estructura gramatical, y no se trata simplemente de una transposición de las palabras castellanas a señas (lo que se conoce como "castellano signado").[21] Puede apreciarse esa diferencia, por ejemplo, en los esfuerzos por traducir a LSP el Himno Nacional, lo que demanda no solo una comprensión del texto castellano sino también un trabajo reflexivo en la propia LSP, como ocurre al traducir cualquier otra lengua.[22]


Véase también



Referencias


  1. «Ley 29535, que otorga reconocimiento oficial a la Lengua de Señas Peruanas».
  2. «Reglamento de la Ley 29535, que otorga reconocimiento oficial a la Lengua de Señas Peruanas».
  3. «Censo Nacional del Perú, 2017».
  4. «Lengua de señas peruana : guía para el aprendizaje de la lengua de señas peruana, vocabulario básico». Archivado desde el original el 6 de marzo de 2019.
  5. «Estudio Sociolingüístico de la LSP».
  6. «Sociolinguistic survey report of the Deaf community of Peru». SIL International (en inglés). 28 de enero de 2013. Consultado el 3 de junio de 2022.
  7. Goico, Sara Alida (2019). «The Impact of "Inclusive" Education on the Language of Deaf Youth in Iquitos, Peru». Sign Language Studies 19 (3): 348-374. ISSN 1533-6263. doi:10.1353/sls.2019.0001. Consultado el 3 de junio de 2022.
  8. «Señas Gramaticales, Grupo de Investigación sobre la Lengua de Señas Peruana».
  9. «Repositorio de la Lengua de Señas Peruana». Archivado desde el original el 6 de mayo de 2016.
  10. «Archivo Digital de Lenguas Peruanas». Consultado el 9 de abril de 2020.
  11. Madrid Vega, Rodrigo (2018). «Clasificadores en la lengua de señas peruana (LSP)».
  12. Cuti Zanabria, Elizabeth (2018). «Sistema antroponímico en la Lengua de Señas Peruana». Archivado desde el original el 6 de marzo de 2019.
  13. Catalán Córdova, Yedirel Stephany (2021). «Características morfológicas y morfosintácticas en el español escrito por escolares signantes de la lengua de señas peruana (LSP)». Repositorio de Tesis - UNMSM. Consultado el 3 de junio de 2022.
  14. Arnaiz Fernandez-Concha, Alexandra Sara (2021). La lengua de señas peruana como vehículo de aprendizaje del castellano escrito como segunda lengua. Consultado el 3 de junio de 2022.
  15. Malca Belén, Marco (2018). «Usos metafóricos y metonímicos en el discurso de los usuarios de la lengua de señas peruana: una visión cognitiva». En: Eliana Gonzales Cruz, Renato Guizado Yampi (Eds) Lingüística y Poética. Lima: Academia Peruana de la Lengua - UDEP. pp. 208-218.
  16. «Actividades académicas y de difusión del Grupo de Investigación PUCP Señas Gramaticales».
  17. Clark, Brenda (2017). «A grammatical sketch of Sivia Sign Language».
  18. Clark, Brenda (2017). «Sign Language Varieties in Lima, Peru.».
  19. Rodríguez Mondoñedo, Miguel (2015). «Cinco nociones sobre el lenguaje de señas peruano».
  20. Rodríguez Mondoñedo, Miguel (2015). «Un análisis de las particularidades de la Lengua de Señas Peruana».
  21. Rodríguez Mondoñedo, Miguel (2018). «Gramática y connotación en Lengua de Señas Peruana (LSP): la interpretación a LSP del Himno Nacional y del Soneto CLXVI de Góngora.». En: Eliana Gonzales Cruz, Renato Guizado Yampi (Eds) Lingüística y Poética. Lima: Academia Peruana de la Lengua - UDEP. pp. 219-235.
  22. Rodríguez Mondoñedo, Miguel et al. (2018). «Himno Nacional Explicado en Lengua de Señas Peruana».

Enlaces externos



На других языках


[en] Peruvian Sign Language

Peruvian Sign Language (LSP by its acronym in Spanish: "lengua de señas peruana") (Glottocode: peru1235, ISO 639-3: prl) is a Peruvian language created and used by the Deaf community in Peru. It has been officially recognized by Peruvian law since 2010.[2] It is not clear how many users there are in the country; the most recent general census registered little more than 10,000,[3] but the more specific census on people with special needs found around half a million people with hearing disabilities.[4]
- [es] Lengua de señas peruana

[fr] Langue des signes péruvienne

La langue des signes péruvienne (en espagnol : lengua de señas peruana ou lenguaje de señas peruano, LSP) , est la langue des signes utilisée par les personnes sourdes et leurs proches au Pérou.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии