Le français de Guyane ou français guyanais est une variété de la langue française. Il est parlé dans la région et le département français d'outre-mer, la Guyane.
Ne doit pas être confondu avec Créole guyanais.
Français de Guyane | |
Pays | ![]() |
---|---|
Typologie | SVO, flexionnelle, syllabique |
Classification par famille | |
|
|
modifier ![]() |
Le français guyanais a reçu un apport important du créole guyanais, mais aussi de plusieurs langues locales, telles que les langues amérindiennes et parfois des langues bushinenges.
En Guyane, ce mot signifie une petite île ou un îlot.
Le mot « chuite » (anglais : sweet) et sa variante « chuitesse », sortent tous les deux du créole guyanais et signifient « bon », « très bon », voire « délicieux », exemple : « cette glace est chuite ». Quelle chuitesse ! » (quel régal !).
Un carbet est un abri de bois sans mur typique des cultures amérindiennes.
Qui signifie « Non » vient du créole guyanais, est aussi souvent répété plusieurs fois, par exemple : « Awa, awa je ne veux pas y aller. »
Variété comestible de manioc.
Signifie « petit(e) copain/copine » vient du créole guyanais, par exemple : « ce soir, je sors avec mon/ma djal. »
Proverbe créole.
Personne agée. Vient du créole guyanais.
Enfant. Vient du créole guyanais.
Marais.
Cours d'eau. En Guyane, les plages étant souvent couvertes de vase, les gens préfèrent se baigner à la crique.
Ce terme désigne un lieu de mise à l'eau de chargement et déchargement des embarcations, qui vient du créole guyanais.
Embarcation légère utilisée aux large des côtes guyanaises notamment par les pêcheurs. Une des missions de la marine nationale est d'empêcher les tapouilles brésiliennes et surinamaises de pêcher dans les eaux territoriales de Guyane.
Baril de plastique étanche utilisé pour le transport de denrées sur les pirogues. Généralement blanche avec un bouchon rouge, il en existe de toutes les tailles.
Un macro (pour les hommes) et une macrelle (pour les femmes) est quelqu'un qui surveille la vie des gens, qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas.
Course de scooters ou de motos. Souvent pratiquée par des adolescents ou de jeunes adultes, illégalement et de nuit, et parfois à l'origine d'accidents graves.
« Graisse » signifie « pommade pour cheveux » en français guyanais.
Cette expression typique du français guyanais désigne un événement qui a pris une mauvaise tournure, par exemple : « ce match s'est terminé comme un bal brésilien » (car il y a eu beaucoup d'échauffourées).
Expression créole guyanaise, (qui se traduit par la « gueule d'un fusil »), qui signifie avoir un bas/pantalon qui est « trop petit » ou « trop cintré », par exemple : « ce pantalon fait djòl fizi sur toi » : il n'est sans doute pas fait pour toi !
Il est utilisé comme synonymes de « cacher », par exemple : « Je vais serrer mon sac, pour que personne ne puisse le toucher. »
Dièse vient du créole guyanais, il signifie « style » ou peut aussi désigner un comportement, ex : il fait son dièse : il fait son intéressant.
Ce mot qui sort du créole guyanais signifie « beaucoup », « vraiment » et/ou « en grande quantité ». Par exemple, « ce dessert est bon tout bonnement. »
Termite volante. Il s'agit des individus sexués de la termitière, pourvus d'ailes, qui effectuent leur vol nuptial en saison des pluies, avant le début d'une averse. Leur vol est maladroit, leurs durée de vie est courte et leurs ailes sont faiblement accrochées au reste du corps. À la fin d'une averse, les terrasses des maisons sont généralement recouvertes de petites ailes noires balayées par le vent, et de cotofios morts ou égarés.
Machette.