Le shanghaïen (en chinois : 上海话 ; transcription en shanghaïen : zanhererau /zɑ̃˨.ˈhe˦.ɦɛ˨.ɦʊ˩/ ; en pinyin : shànghǎihuà), parfois appelé dialecte de Shanghai, est une forme dialectale du wu parlé dans la ville de Shanghai. Au sein du groupe linguistique wu, il représente la forme septentrionale. Avec quatorze millions de locuteurs, c'est la forme la plus répandue au sein de ce groupe linguistique.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références »
En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?
Shanghaïen 上海话 (Zaonhe gho) 上海闲话 (Zaonhe ghegho) 沪语 (Wu nyu) | |
Pays | Chine |
---|---|
Région | Shanghai et alentours |
Nombre de locuteurs | 10-14 millions (2015) |
Typologie | SVO + SOV |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
ISO 639-3 | suji
|
Linguasphere | 79-AAA-dbb
|
Glottolog | shan1293
|
Échantillon | |
Article 1 de la Déclaration universelle des droits de l'homme : 人人生而自由,拉尊严脱仔权利上一律平等。伊拉有理性脱仔良心,并应以兄弟关系个精神相对待。 |
|
modifier ![]() |
Le shanghaïen est aussi une langue écrite et bien identifiée, avec seulement deux contrastes tonals (haut et bas), à la différence du mandarin (quatre tons) et du cantonais (neuf tons)[1].
L'emploi du shanghaïen n'est pas encouragé dans les écoles, les journaux et les radios, au contraire du mandarin[2]. Des pancartes des universités shanghaïennes rappellent : « Parlez le mandarin ! » Toutefois, on entend souvent du shanghaïen à la radio, ainsi qu'épisodiquement à la télévision - une série appelée Nie Zhai (« la dette du diable ») était jouée en dialecte. Les sous-titres en mandarin sont alors préférés à un doublage. En 2004, une version shanghaïenne de Tom et Jerry a été interdite de diffusion.
En , des dépêches ont indiqué que le shanghaïen serait enseigné dans les lycées, donnant lieu à une grande controverse. Les partisans de cette réforme plaidaient pour un bénéfice culturel, ses opposants arguant que la réforme encouragerait des discriminations sur les origines des élèves : les Shanghaïens ont une réputation de fierté caricaturale et parfois hautaine de leur propre identité, regardant de haut les Chinois issus d'autres provinces.
En , le gouvernement municipal de Shanghai a lancé un programme d'encouragement du mandarin parlé à Shanghai. Les travailleurs des industries de services seront obligés de répondre exclusivement en mandarin à leurs clients et de passer un test de niveau en mandarin en 2010. Ceux qui auront un mauvais niveau de mandarin ou un accent trop prononcé devront participer à des cours de remise à niveau.
Les consonnes initiales du shanghaïen sont les suivantes[3] :
Labiales | Alvéolaires | Palatales | Vélaires | Glottales | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasales | [m] (m) | [n] (n) | [ɲ] (gn) | [ŋ] (ng) | ||
Occlusives | sourdes | [p] (p) | [t] (t) | [k] (k) | [ʔ] (') | |
aspirées | [pʰ] (ph) | [tʰ] (th) | [kʰ] (kh) | |||
sonores | [b] (b) | [d] (d) | [g] (g) | |||
Affriquées | sourdes | [t͡ɕ] (c) | ||||
aspirées | [t͡ɕʰ] (ch) | |||||
sonores | [d͡ʑ] (dj) | |||||
Fricatives | sourdes | [f] (f) | [s] (s) | [ɕ] (x) | [h] (h) | |
sonores | [v] (v) | [z] (z) | [ʑ] (j) | [ɦ] (r) | ||
Spirantes | centrales | [w] / [ɦw] (w) | [ j] / [ɦj] (y) | |||
latérales | [l] (l) |
Notes :
Antérieures | Centrales | Postérieures | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
non-arr. | arr. | non-arr. | schwa | non-arr. | arr. | |
Fermées | [i] (i) | [y] (iu) | [ɿ] (-y) | [u] (u) | ||
Mi-fermées | [ø] (eu) | [ɤ] (oe) | [o] au | |||
Moyennes | [e̞] (e) | |||||
Mi-ouvertes | [ɔ] (o) | |||||
Ouvertes | [ä] (a) |
Notes :
-ʔ (-q) | -ɲ, -ŋ, Ṽ (-n) |
---|---|
aʔ | ã |
əʔ | əɲ |
iɪʔ | iɲ |
oʔ | oŋ |
ɑ̃ |
Voyelles | Onset glide | Exemples | ||
---|---|---|---|---|
/j/ | /w/ | |||
/a/ | /ja/ | /wa/ | 鞋 gha, 夜 ya, 坏 wa | chaussure, nuit, mauvais |
/e̞/ | /je̞/ | /we̞/ | 廿 nyie, 胃 we | vingt, estomac |
/i/ | 西 shi | ouest | ||
/ø/ | /wø/ | 酸 soe | acide | |
/y/ | 雨 yu | pluie | ||
/z̩/ | 四 sy | quatre | ||
/ɔ/ | /jɔ/ | 刀 tau, 小 shiau | couteau, petit | |
/o/ | 花 ho | fleur | ||
/ɤ/ | /jɤ/ | 欧 eu, 秋 chieu | l'Europe, automne | |
/u/ | 路 lu | route | ||
/aʔ/ | /jaʔ/ | /waʔ/ | 白 pah, 药 yah, 刮 kwah | blanc, médicament, raser |
/əʔ/ | /wəʔ/ | 十 zeh, 骨 kweh | dix, os | |
/iɪʔ/ | /ɥɪʔ/ | 一 ih, 血 shiuh | un, sang | |
/oʔ/ | /joʔ/ | 六 loh, 玉 nyoh | six, jade | |
/ã/ | /jã/ | /wã/ | 打 tan, 香 shian, 横 wan | battre, fragrant, horizontal |
/ɑ̃/ | /jɑ̃/ | /wɑ̃/ | 狼 laon, 旺 yaon, 光 kuaon | loup, prospère, lumièr |
/iɲ/ | /ɥiɲ/ | 新 shin, 云 yun | nouveau, nuage | |
/əɲ/ | /wəɲ/ | 真 tsen, 棍 kuen | véritable, bâton | |
/oŋ/ | /joŋ/ | 风 fon, 用 yon | vent, utiliser |
Il existe trois consonnes finales : ‹ n ›, ‹ q › et ‹ l ›. Le ‹ n › final indique la nasalisation derrière ‹ a › ou ‹ o › et la consonne [ ɲ] dans les autres cas. Le ‹ q › indique un coup de glotte et le ‹ l › n'existe que dans la finale [əɫ] (el).
traduction | méthode latine | IPA |
---|---|---|
Shanghaien | Zânhe rérau | zɑ̃.he̞ ɦe̞.ɦʊ |
bonjour | nón hô | noŋ hɔ |
au revoir | tzêwe | t͡se̞.ɦwe̞ |
s'il te plaît | chîn | t͡ɕʰiɲ |
merci | jâja | ʑja.ɦja ou ʑja.ʑja |
désolé | têveqchi | te̞.vəʔ.t͡ɕʰi |
celui-ci | êtzaq | ˈɛtsɐʔ |
ici | êtaq | ˈɛtɐʔ |
là | êmitaq | ˈɛmitɐʔ |
ici | géqtaq | gɐˑtɐʔ |
où | râlitaq, sâdifan | a̤ɺitɐʔ, sadifɑ̃ |
lequel/laquelle | râlitzaq | a̤ɺitsɐʔ |
quoi | sâ | sa |
qui | sâgnin | sa ɲin |
quand | sâzenkuan | sazənkuɑ̃ |
comment | nânen, nâna, nânenka | nanən, nana, nanənka |
combien? | Cîdi? | ʧidi |
oui | ê | ˈɛ |
non | véqzy, mmeq, vio | vəˑz1, m̩məʔ, viɔ |
chez soi | Óqlixian | oˑɺiʃɑ̃ |
Où sont les toilettes? | Tsŷsuke leqla ralitaq? | tsʰ1sɯkɛ ɺɐˑɺɐʔ a̤ɺitɐʔ |
Je ne sais pas | Ngû veq-xiôteq. | ŋɯ vəˑʃɔtə;ʔ |
Anglais | Ínven | ˈinvən |
Parlez-vous Anglais? | Nón Ínven wêteq kân vá? | nɔ̃ ˈinvən wɛtəʔ kãː va |
Je t'aime | Ngû ê-nón. | ŋɯ ɛː nɔ̃ |
Je t'adore | Ngû êmoq-nón. | ŋɯ̤ ɛmoʔ nɔ̃ |
Je t'adore aussi | Ngû êmoq sáq nón! | ŋɯ ɛmoˑsɐʔ nɔ̃ |
Je t'aime beaucoup | Ngû lô hueúxi nón req! | ŋɯ ɺɔː ˈhɯøʃi nɔ̃ ɦəʔ |