Ки́прский диале́кт гре́ческого языка́ (греч. κυπριακή διάλεκτος της ελληνικής γλώσσας), также ки́прский гре́ческий язы́к (κυπριακή ελληνική или κυπριακά [cipɾiaˈka]) — островной диалект греческого языка, которым пользуются порядка 700 тысяч жителей острова Кипр, так называемые греки-киприоты и представители диаспоры за рубежом, в основном в Греции, Великобритании, США, Австралии и России. Кипрский диалект отличается от стандартного новогреческого языка на всех уровнях: в лексике[1], фонетике, фонологии, морфологии, синтаксисе, фразеологии, а также в прагматике[2]. Причины расхождений — исторические, географические (островная изоляция), а также связь с типологически отличными языками-основами в пределах греческой группы языков.
| Кипрский диалект греческого языка | |
|---|---|
| Общее число говорящих |
|
| Классификация | |
|
|
| Письменность | греческий алфавит |
| WALS | gcy |
| IETF | el-CY |
| Glottolog | cypr1249 |
![Большинство изоглосс вполне естественно сближают киприотский диалект с Додеканесскими островами: удвоение согласных в начале слова; конечная /n/; палатализация /k/ в [t͡ʃ].](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/07/Griechisch_Isoglossen_1900.png/300px-Griechisch_Isoglossen_1900.png)

В ходе древнегреческой колонизации Кипра греками на острове доминировал аркадокиприотский диалект, принесённый выходцами из внутренних регионов Пелопоннесса. Однако его черты были почти полностью нивелированы среднегреческим койне византийского характера. После изоляции в конце XII века киприотский диалект испытал на себе большее влияние иноязычных систем, чем диалекты современной Греции. Наибольшее влияние на него оказали арабский, турецкий, французский, итальянский и английский языки. Киприотский диалект и сам оказал влияние на местные островные разновидности киприотского арабского и турецкого языков.
Лексическое сходство между киприотским диалектом и димотикой (новогреческим языком) находится в пределах 84—93 %[3], что затрудняет взаимопонимание киприотов неподготовленными греками. Носители самого киприотского диалекта обычно используют его в условиях диглоссии с димотикой, с нормами которой они, как правило, хорошо знакомы. Тем не менее, сам кипрский диалект представляет собой диалектный континуум из нескольких говоров, на основе которых после массовых перемещений населения в 1970-х годах сложилось местное кипрское койне.
Лексика киприотского диалекта отличается значительным разнообразием по сравнению с континентальной Грецией. Наряду с архаизмами здесь выделяется большее число заимствований из других языков.
| История |
| ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Письменность |
| ||||
| Диалекты |
| ||||
| Литература |
| ||||