lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Среднебрето́нский язык — период в истории бретонского языка, охватывающий время с XII по XVII век. В отличие от древнебретонского периода, памятники среднебретонского языка — далеко не только глоссы, сохранились и связные тексты, в том числе литературные, и даже бретонско-французско-латинский словарь. Немалая часть этих текстов — печатные книги.

Среднебретонский язык
Самоназвание Bretonek, Brezonek
Страны Бретань
Вымер К XVII веку развился в современный бретонский язык
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Кельтская ветвь
Бриттская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1 нет
ISO 639-2 нет
ISO 639-3 xbm
IETF xbm
Glottolog midd1359

Литературная ценность большинства среднебретонских текстов сравнительно невелика, однако поэзия этого периода с формально точки зрения обнаруживает существенные сходства с валлийской. В частности, аллитерационные приёмы сходны с валлийскими cynghanedd lusg и cynghanedd sain (см. кинханед).

Считается, что среднебретонский период продолжался до XVII века. В 1659 году священник Жюльен Монуар издал книгу Le Sacre Collége de Jesus, которая рассматривается как первый памятник новобретонского периода, то есть современного бретонского языка.


Памятники


Восточная граница распространения бретонского языка в XII и XVII веках
Восточная граница распространения бретонского языка в XII и XVII веках

Среди памятников среднебретонского периода необходимо отметить следующие[1]:


Лингвистическая характеристика


С лингвистической точки зрения среднебретонский язык представляет достаточно типичный для бриттских языков образец в основном флективного языка с постепенно проявляющимися чертами аналитизма. При этом на всех уровнях языковой системы (особенно в синтаксисе литературных текстов) заметно влияние латинского и французского языков, с которыми среднебретонский находился в постоянном контакте.


Фонетика, фонология и орфография


При описании мёртвого языка данные о фонетическом строе доступны только косвенно, через орфографию, которая не всегда устойчива и однозначна.


Гласные

Насколько можно судить, система гласных монофтонгов среднебретонского языка включала следующие фонемы (указано вероятное звуковое значение и соответствующие графемы)[4]:

Подъём Передний ряд Задний ряд
Неогубленные Огубленные Огубленные
Верхний [i] i, y, j* [y] u, v [u] ou
Средний [e] e
[ɛ] ae, æ**
[ø] eu, ue, u*** [o] o
Нижний [a] a

Примечания к таблице:

* Графема j в этом значении употребляется только в конце слова

** Статус звука [ɛ] неопределен, вероятно, это аллофон /e/

*** Графема u обозначает огубленный гласный среднего подъёма крайне редко, однако Э. Эрно отмечает[5], что в ряде слоги с этим гласным рифмуются с теми, где произносится [ø] или [œ], как, например, preciusned eux (где eux произносится [œs]). Ср. также французские заимствования наподобие glorius, hætus и пр.


Дифтонги

В среднебретонском языке существовали следующие дифтонги:

Как можно видеть, среднебретонская орфография не всегда последовательна: графемы eu, ou, ae, æ могли обозначать как дифтонги, так и монофтонги (кроме того, сочетания eu и ou могли также обозначать сочетания монофтонгов и согласного [v], см. ниже).


Согласные

Для среднебретонского восстанавливается набор согласных, приведенный на таблице

  Губные Зубные/
альвеолярные
Постальвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Взрывные p  b t  d     k  g  
Аффрикаты   (ts)      
Носовые m n   ɲ (ŋ)  
Щелевые f  v
s  z
θ  ð
ʃ  ʒ   x h
Аппроксиманты w r
l
  ʎ
j
   

Орфография согласных в среднебретонском языке крайне неустойчива. В частности, в ней не отражаются некоторые перемены, произошедшие в фонологической системе с прабриттского периода, в первую очередь лениция согласных между гласными. Так, например, графемы для глухих согласных в позиции после гласных обозначали на самом деле звонкие: goat 'кровь' (брет. gwad, валл. gwaed); casec 'кобыла' (брет. kazeg). Такой орфографический принцип (общий для всех средневековых бриттских языков, в частности древнебретонского и древневаллийского, а также средневаллийского) связан, по всей видимости, с традицией чтения вслух латинских текстов: поскольку само произношение менялось, а орфография оставалось неизменной, устанавливались «нетрадиционные» соответствия фонем и графем[6].

Среди других особенностей среднебретонской орфографии в области консонантизма следует отметить следующие[7]:


Морфонология



Начальные мутации

В среднебретонском, как и в прочих новокельтских языках, существовали системы начального чередования согласных. При этом на письме они в среднебретонский период, в отличие от современной орфографии, никак не отражались, поэтому приведенный список является реконструкцией на основе тех систем, которые засвидетельствованы в современных диалектах[11].

В среднебретонском языке существовали следующие начальные чередовани, или мутации:

Эффекты, вызываемые каждой из мутаций, приведены на таблице. Пустая клетка означает отсутствие эффекта, согласные приведены в современной орфографии:

Исходный согласный Мягкая Спирантная Твёрдая Смешанная
p b f
t d z
k g c’h
b v p v
d z t t
g c’h k c’h
gw w w
m v v

Мягкая мутация происходит после следующих слов:

Спирантная мутация происходит после следующих слов:

Провекцию вызывают следующие слова:

Смешанную мутацию вызывают следующие слова:


Перегласовки

При формообразовании имен и глаголов в среднебретонском языке возможны различные изменения гласных, о которых см. ниже при описании собственно формообразования.


Морфология


Морфологический строй среднебретонского языка типичен для бриттских языков. В этот период получают развитие как многие тенденции, общие для бриттских языков этого периода (в первую очередь в области синтаксиса, о котором см. ниже), так и специфически бретонские черты. В целом среднебретонский язык характеризуется как синтетический флективный язык с активно развивающейся тенденцией к аналитизму.


Имя существительное

Главными грамматическими категориями среднебретонского имени являются число и род.

Среди способов образования множественного числа можно выделить следующие:

В именах, оканчивающихся на -ec, перед окончаниями -ier, -iou, -ien последний согласный может исчезать: benhuec 'инструмент' (лат. beneficium), мн. ч. binhuyou.

Засвидетельствован ряд форм множественного числа, содержащих сразу два числовых аффикса: preff 'главный', мн. ч. preuet и preuedou. Некоторые имена, главным образом парные, образуют множественное число с помощью числительного два: glin 'колено', мн. ч. douglin, doulin; brech 'рука', мн. ч. diou brech. Существуют также формы, содержащие одновременно показатели множественного и «двойственного» числа: dauglinaou. Это позволяет рассматривать формы с daou, diou как реализующие особую категорию парности, ортогональную категории множественности[17].

Категория рода у имён существительных является словоклассифицирующей, в неё входят две граммемы: женского и мужского рода. Некоторые слова могут колебаться по своей родовой принадлежности (как, например, tra 'вещь'), что, возможно, связано с тем, что ранее они принадлежали к среднему роду, исчезнувшему в истории бриттских языков очень рано. Формально разные роды различаются в первую очередь поведением слов в контексте мутаций (см. выше), но в среднебретонском мутации на письме не обозначаются. С именем также по роду согласуются некоторые местоимения (ср. heman eu an canon 'таково есть правило', где heman — женского рода, как и canon), анафорические местоимения (в том числе в составе спрягаемых предлогов: douar [земля, м. р.]… voarnezaff ["на + объект 3 л. ед. ч. м. р."] 'на ней') и числительные. Имена женского рода, обозначающие лиц, могут образовываться от имён мужского рода с помощью суффикса -es: abat 'аббат', abades 'аббатиса'.


Имя прилагательное

В отличие от средневаллийского (и древнебретонского) языка, в среднебретонском языке не употребимы формы множественного числа прилагательных, когда они играют роль определения или сказуемого (к примеру, в средневаллийском возможна фраза clusteu… gochion 'красные уши'[18], от coch 'красный'). В среднебретонском формы множественного числа у прилагательных возможны только в случае их субстантивации: pour, paour 'бедный; бедняк', мн. ч. paouryen 'бедняки'. Формы множественного числа прилагательных образуются по тем же моделям, что и у существительных.

В среднебретонском также нет различия между формами мужского и женского рода у односложных прилагательных с закрытыми гласными в основе: валлийские gwyn 'белый', gwen 'белая', но в среднебретонском только guenn,

Формы сравнительной степени образуются с помощью суффикса -och (брет. -oc'h): isel 'низкий', iseloch 'ниже'. Существует также вариант -ouch: iselouch. Суффикс превосходной степени выглядит как -haff (также -haf, -hafu). Согласный -h- часто на письме пропадает, при этом вызывает оглушение конечных звонких взрывных основы (на письме часто отображается как удвоение): calet 'твердый', caletaff, caletta 'самый твердый' (последний пример также показывает встречающееся иногда отпадение конечного [v] в этом суффиксе). Иногда по аналогии с превосходной степенью встречается суффикс сравнительной степени -hoch: pell 'далекий', pelloch, pelhoch 'дальше'.

Ряд прилагательных образуют супплетивные формы превосходной степени:

В среднебретонском возможно добавление суффикса сравнительной степени -och к нерегулярным формам: goaz-och (дословно «хужее»); ср. в современном бретонском gwelloc’h 'лучше'.

При сравнении употребляется слово eguet. По аналогии с предлогом euit, euyt 'для, ради' он также получает форму eguit, eguyt: sclaeroch eguit ambr 'прозрачнее янтаря'.

Уравнительная степень («столь же, как») образуется тремя возможными путями:

  1. С помощью предлога quen (редко quez) перед формой сравнительной степени и слов ha(c) 'с' и euel 'как': quen coz hac ho tat 'такой же старый, как его отец'. Если объект сравнения описан целым придаточным предложением, используются союзы hac ma(z), euel ma(z) или na(c): ne dihunas den… quen prontha maz groay en dez man 'не жил ещё муж столь готовый, чтобы знать этот день'. Если объект сравнения должен быть выражен местоимением, перед quen используется притяжатаельное местоимние: e quen nobl 'такой же благородный, как он'. У слова meur 'большой' есть специальная форма уравнительной степени quement.

Примечания


  1. Список приводится по Lewis & Piette 1966, стр. 5 sqq.
  2. См. издания этих текстов в Revue Celtique: Le plus ancien texte suivi en breton (J. Loth, RC XXXIV (1913), pp. 241—248); Encore du breton d’Ivonet Omnes (E. Ernault, ibid., pp. 249—251); Notes sur les textes d’Ivonet Omnes (Em. Ernault, RC XXXV (1914), pp. 129—145
  3. Stokes, M. Whitney. Le Catholicon de J. Lagadeuc // Révue celtique I (1870—1872), pp. 395—299
  4. Приводится по Lewis & Piette 1966, стр. 7 (в дальнейшем эта работа указывается как L&P)
  5. Ernault, E. Glossaire moyen-breton. Paris, 1895—1896, p. 163; ср. L&P, стр. 7
  6. Jackson, Kenneth H. Language and History in Early Britain. Edinburgh, 1952
  7. Приводятся в основном по L&P, стр. 7-9
  8. Ernault, Emile. Le Mystère de sainte Barbe. Paris, 1888, строчка 760
  9. L&P, стр. 9
  10. В L&P, стр. 8 формулировка более категорична: «нет сомнений» (nid oes amheuaeth).
  11. Дается по L&P, стр. 9-10. См. также Kervella, Frañsez. Yezhadur bras ar brezhoneg. Brest: Al Liamm, 1946; Jackson, Kenneth H. A historical phonology of Breton. Edinburgh, 1967.
  12. Есть гипотеза, что это чередование восходит к форме среднего рода артикля *sindon; ср. Loth, J. n final et d initial en construction syntactique // Révue celtique XVIII (1897), p. 423—425
  13. L&P, стр. 22
  14. Здесь ou обозначает, видимо, дифтонг [aw], как показывают написания типа aou (L&P, стр. 12)
  15. L&P, стр. 13
  16. L&P, стр. 12
  17. Плунгян В. А.. Общая морфология: введение в проблематику. М.: УРСС, 2000, стр. 114
  18. Pwyll Pendeuic Dyuet Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine, строчки 22 и 23

Литература



Ссылки



На других языках


[fr] Moyen breton

Le moyen breton (krennvrezhoneg en breton moderne) est le nom que l'on donne à la langue brittonique parlé en Bretagne de la fin du XIe siècle à la première partie du XVIIe siècle. On place généralement la date de fin en 1659 lors de la sortie du dictionnaire du père Julien Maunoir. Il a été précédé par le vieux breton et suivi par le breton moderne.
- [ru] Среднебретонский язык



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии