Conny Lösch (* 1969 in Darmstadt) ist eine deutsche Übersetzerin.
Conny Lösch studierte Anglistik in Frankfurt bei Klaus Reichert.[1] Schon während des Studiums übersetzte sie Aufsätze in Institutszeitschriften der Universität. Es folgten Übersetzungen für wissenschaftliche Verlage, u. a. von Texten der Sozialwissenschaftlerin Donna Haraway. Ab 1997 hat Conny Lösch als Literaturredakteurin bei der Tageszeitung Junge Welt in Berlin gearbeitet, danach im Büro von Zickzack Records von Alfred Hilsberg in Hamburg.[2] 1999 übersetzte sie als ihr erstes vollständiges Buch den biografisch eingefärbten Roman Notebooks of a naked youth (Junger Mann ohne Kleider) von Billy Childish; für die deutsche Ausgabe schuf Childish eine Reihe von Holzschnitten.
Lösch ist verheiratet mit Kristof Schreuf. Seit 2000 lebt und arbeitet sie als freie Übersetzerin in Berlin.
Außer Biografien, Texten und Büchern von und über Musiker wie Viv Albertine, Jimi Hendrix, Gail Jones, Paul McCartney, Van Morrison, Simon Reynolds, Jon Savage und Beth Ditto hat sie zahlreiche Romane aus dem Englischen und Amerikanischen ins Deutsche übertragen. Sie hat u. a. Bücher von Ishmael Beah, Warren Ellis, Joe Ide, Gail Jones, David Keenan, Joe R. Lansdale, Elmore Leonard, William McIlvanney, Ismet Prcic, Ian Rankin, William Shaw, Annie Sprinkle, Rex Stout, Alex Wheatle und Don Winslow übersetzt. Ein Schwerpunkt ihrer Arbeit ist die Übersetzung von Kriminalromanen.
„Wenn man ein Buch übersetzt, schreibt man es immer komplett neu, da sehe ich keinen Unterschied zwischen großer Literatur und Massenwarekrimis“
Personendaten | |
---|---|
NAME | Lösch, Conny |
KURZBESCHREIBUNG | deutsche Übersetzerin |
GEBURTSDATUM | 1969 |
GEBURTSORT | Darmstadt |