Hori Tatsuo (japanisch堀 辰雄; * 28. Dezember 1904 in Tokio; † 28. Mai 1953) war ein japanischer Schriftsteller und Übersetzer.
Hori Tasuo
Leben und Wirken
Hori Tatsuo studierte an der Universität Tokio und schloss sich während des Studiums an an einen Kreis, der vom Dichter Murō Saisei begründet worden war. Er verfasste Übersetzungen französischer Lyrik für dessen Magazin „Roba“ (驢馬). So wurde er als Übersetzer von Werken zeitgenössischer französischer Schriftsteller wie Guillaume Apollinaire und Jean Cocteau, André Gide, Marcel Proust und François Mauriac und des Deutschen Rainer Maria Rilke bekannt.
Hori war Schüler und Freund von Akutagawa Ryūnosuke, dessen Werke er nach seinem Tod herausgab. Seine eigenen Gedichte und Erzählungen sind charakterisiert durch die Atmosphäre von Berg-Sanatorien. Auch die Beschäftigung mit dem Tod reflektiert seinen langen Kampf mit der Tuberkulose. Sein Stil ist impressionistisch und oft fehlt eine eigentliche Handlung.
Er verfasste mehrere Novellen, darunter Kaze tachinu (1936–37), der das Leben eines Mannes und einer Frau in einem Tuberkulose-Sanatorium in den Bergen von Nagano zum Thema hat. Dieses Werk diente Hayao Miyazaki als Vorlage für dessen gleichnamigen Manga, der 2013 wiederum als Kinofilm umgesetzt wurde. 1941 verfasste er mit Naoko seinen ersten Roman.
Werke (Auswahl)
Sei kazoku (聖家族), 1930
dt. Die heilige Familie, übersetzt von Kakuji Watanabe, in: Japanische Meister der Erzählung, 1960
Kaifukuki (恢復期)
dt. Die Krankheit, übersetzt von Shin Aizu, in: Der schwermütige Ladekran, 1960
Banka (晩夏)
dt. Ein Spätsommer, übersetzt von Gunter Zobel, Sanshusha, Tokyo, 1974[1]
Utsukushii Mura (美しい村), 1933, Novelle
Kaze tachinu (風立ちぬ), 1936–37, Novelle
Naoko (菜穂子), 1941, Roman
Literatur
S. Noma (Hrsg.): Hori Tatsuo. In: Japan. An Illustrated Encyclopedia. Kodansha, 1993, ISBN 4-06-205938-X, S.562.
Weblinks
Louis Frédéric:Japan Encyclopedia. Harvard University Press, 2002, ISBN 0-674-00770-0, S.353 (englisch, eingeschränkte Vorschauin der Google-Buchsuche – französisch: Japon, dictionnaire et civilisation. Übersetzt von Käthe Roth).
Japanese Literature in Translation Search.(Nicht mehr online verfügbar.)Japan Foundation,2012,archiviertvomOriginalam3.Juni 2012;abgerufen am 11.Juni 2012.Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.jpf.go.jp
Japanischer Name: Wie in Japan üblich, steht in diesem Artikel der Familienname vor dem Vornamen. Somit ist Hori der Familienname, Tatsuo der Vorname.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии