lingvo.wikisort.org - Исследователь

Search / Calendar

Влади́мир Вячесла́вович Маля́вин (род. 13 сентября 1950 года, Москва, РСФСР, СССР) — советский и российский синолог, доктор исторических наук (1988), профессор. Преподавал в ИСАА МГУ, работал в Институте этнографии РАН, в настоящее время (2011 год) — профессор Института изучения Европы Тамканского университета (Тайвань) (ранее — Институт России Тамканского университета), сотрудник Международного радио Тайваня [1].

Владимир Вячеславович Малявин
Дата рождения 13 сентября 1950(1950-09-13) (71 год)
Место рождения Москва, РСФСР, СССР
Страна
  •  СССР
  •  Россия
Научная сфера китайская философия
Место работы ИСАА МГУ
Институт этнографии РАН
Институт Дальнего Востока РАН
Институт изучения Европы Тамканского университета
Альма-матер Институт восточных языков при МГУ
Учёная степень доктор исторических наук
Учёное звание профессор
Научный руководитель М. В. Крюков
Известен как специалист по древнекитайской философии, переводчик древнекитайских канонов, радиоведущий
Награды и премии
Премия Андрея Белого

Основные исследования посвящены китайской философии (в основном даосской), истории древней и средневековой китайской культуры. Переводчик многих китайских трактатов («Чжуан-цзы», «Ле-цзы», «Дао дэ цзин» и др.). Автор более чем 30 книг и сотен статей, в том числе капитальных трудов «Конфуций» (1992), «Сумерки Дао. Культура Китая на пороге Нового времени», «Китайская цивилизация» (2000), а также серии коллективных монографий по этнической истории Китая. Один из авторов «Большой Российской энциклопедии».


Биография


Родился 13 сентября 1950 года в Москве «в простой интеллигентской семье служащих». Родители Владимира была учёными-химиками и надеялись, что их сын также изберёт для себя карьеру учёного. О своём выборе в пользу востоковедения Малявин спустя годы вспоминал так: «Куда было податься молодому человеку, желающему стать учёным, в середине 1960-х? Тогда ведь практически не было никаких особенных мест, где можно было учиться, найти себе тихую гавань учёного. Философия — нет, она вся была занята марксистско-ленинскими делами, история — тоже… И вот я решил податься в востоковедение, тем более что это был элитный вуз, и конечно, хотелось сделать какую-то, худо-бедно, и карьеру».

При поступлении в Институт восточных языков в 1967 году Владимир Малявин подал документы на японское отделение, но не смог пройти из-за нехватки свободных мест, вследствие чего поступил без особого сожаления на китайское отделение. В 1972 году после окончания института он год стажировался в Сингапуре («вместо Китая, куда ехать было нельзя, и уж тем более, упаси Бог, Тайваня»), в Наньянском университете (ныне не существующий). К моменту стажировки Малявин помимо китайского языка свободно говорил и писал на английском, французском, немецком и японском.

В течение последующих четырнадцати лет Малявин преподавал в МГУ. В результате освоил дюжину лекционных курсов и издал более десятка книг по истории, философии, искусству, религии стран Дальнего Востока, а также типологии мировой культуры. В 1977 году Владимир Вячеславович защитил кандидатскую по теме «Сильные дома в Китае в III веке н. э.», а в 1982 году отправился на стажировку в Токайский университет, Япония.

Позднее перешёл на работу в систему Академии наук: сначала состоял в Институте этнографии, а потом — в Институте Дальнего Востока и Институте Человека. «Я просто устал от преподавания», — признавался Малявин. В 1988 году учёный защитил в МГУ докторскую диссертацию, посвященную идеологии в раннесредневековом Китае, и в том же году состоялась его первая поездка в Китай — на стажировку в Педагогический университет (кит. 北京师范大学), где Малявин не учился, а стажировался как учёный при кафедре фольклористики, народной литературы и народной религии. Российский учёный покинул столицу Китая в середине мая 1989 года, в канун событий на площади Тяньаньмэнь.

Начиная с 1992 года, Малявин периодически занимался исследованиями и преподавал в разных странах: Японии, Китае, США и Франции. В настоящее время (2011 год) он является профессором Института изучения Европы Тамканского университета (Тайвань) (англ. Graduate Institute of European Studies). В 2011 году Владимир Малявин стал 15 иностранцем, получившим за особые заслуги почётный постоянный вид на жительство на Тайване.


Вклад в науку


В одном из интервью на вопрос об основной теме своих научных исследований, Малявин ответил: «Китайская мудрость. Вот и всё. Что таится в самой глубине китайской души, каким образом китайцы отвечают на эти фундаментальные вопросы жизни — смысл жизни, зачем человек живёт, как он должен жить. Ни больше, ни меньше… С одной стороны, я делаю переводы и комментарии к переводам, исследование этих переводов. А с другой — я пишу публицистические вещи. Это очень разные жанры, но они перекликаются в пространстве моей души».[источник не указан 587 дней]

Начав свою научную карьеру с традиционной для историка работы с источниками и архивами, Владимир Вячеславович со временем всё более отходил в сторону от описания фактов, к проникновению за факты. В поле его научных интересов всё больше входили духовные практики, традиционная эстетика и антропология. Параллельно научно-исследовательской деятельности с начала 1990-х гг. Владимир Вячеславович занимается переводами и комментированием древнекитайских текстов. Рассказывая о своём переводческом опыте, учёный говорил: «[мне] хочется продраться за собственно семантику текста, в глубину опыта, который этот текст породил. Многие учёные, особенно в Китае, ограничиваются разбором иероглифики или предложениями о том, какой иероглиф куда перенести, заменить на другой и т. д. … Я хочу выйти на опыт, глубину, на бездну этого смысла». Малявин выступил переводчиком даосских («Чжуан-цзы», «Лао-цзы», «Ле-цзы», «Гуаньинь-цзы») и военно-стратегических канонов («Сунь-цзы», вновь найденных текстов Сунь Биня, книги Цзе Сюаня «Сто глав военного канона», сочинений, касающихся менеджмента, управления, политической мысли и даже дипломатическо-стратегической мысли (такие как «Гуй Гу-цзы»), а также литературно-философских произведений, в частности классических памятников афористики позднего средневековья: «Вкус корней» (Цай гэнь тань), «Прозрачные тени снов» (Ю мэн ин), многих классических эссе о китайском искусстве и др.[источник не указан 587 дней]

Критический анализ творчества Малявина А. И. Кобзевым и С. И. Блюмхеном представлен в статье Кобзева (с. 499-517)[2][3], а также в рецензии А. Л. Гомулина (с. 589)[4] на главу «Даосизм» 2-го тома 10-томной «Истории Китая». Полемический ответ Малявина размещен на его сайте «Средоточие»[5].


Библиография



Исследования



Переводы



Примечания


  1. В эфире Международное радио Тайваня! - Поздравляем В.В. Малявина с постоянным, а главное - почётным! - резидентством!
  2. Кобзев А. И. «История Китая» как зеркало российской китаистики // 44-я НК ОГК. Т. XLIV. Ч. 2. — 2014. С. 462-517. — ISSN 2227-3816.
  3. Кобзев А. И. «История Китая» как зеркало российской китаистики. Синология.Ру: история и культура Китая (18.11.2014). Дата обращения: 13 июля 2022. Архивировано 2 августа 2021 года.
  4. А. Л. Гомулин. Рецензия на главу «Даосизм» (с. 116-137) 2-го тома «История Китая» // 44-я НК ОГК. Т. XLIV. Ч. 2. — 2014. С. 584-599. — ISSN 2227-3816.
  5. В. В. Малявин. Казус Кобзева: смех и грех (11.01.2015). Дата обращения: 19 января 2015. Архивировано 19 января 2015 года.

Литература



Ссылки


Интервью



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии