lingvo.wikisort.org - ИсследовательАндре́й Влади́мирович Родо́сский (род. 1957, Ленинград[1][2]) — кандидат филологических наук, доцент СПбГУ, специалист по португальскому языку и литературе, теории и практике перевода, поэт, переводчик.
В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Родосский.
Андрей Владимирович Родосский |
Дата рождения |
20 октября 1957(1957-10-20) (64 года) |
Место рождения |
Ленинград |
Страна |
СССР Россия |
Научная сфера |
португалистика |
Место работы |
Санкт-Петербургский государственный университет |
Альма-матер |
СПбГУ, филологический факультет |
Учёная степень |
кандидат филологических наук |
Биография
Окончил филологический факультет ЛГУ в 1982 году[1]. В 1982—1995 гг. преподавал португальский и английский языки на кафедре иностранных языков факультета повышения квалификации общенаучных дисциплин СПбГУ. В 1991 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Поэзия Алмейды Гаррета»[1]. В 1991—1994 гг. был редактором редакции литературно-драматических программ на радио (ВГТРК Санкт-Петербург). С 1996 по 2010 — доцент кафедры истории западноевропейской и русской культуры исторического факультета СПбГУ. С 2000 года по настоящее время — доцент кафедры романской филологии филологического факультета СПбГУ. Читает курсы по всем аспектам португальского языка, по теории и практике перевода.
Принимал участие в работе Центра португальско-бразильских исследований. Член-корреспондент Международной академии португальской культуры (порт. Academia Internacional da Cultura Portuguesa)[2]
Член Союза писателей России[1] с 2000 года. Действительный член Русского генеалогического общества. Один из основателей и главный редактор литературно-художественного журнала «Сфинкс».
Признание
- Премия Союза писателей России «Хрустальный стих» (2000)
- Медаль «Лучшие люди России» и статья в одноимённой энциклопедии (2004)[2]
- Медаль «За заслуги в сохранении русской культуры» (2012)[1]
Библиография
- Современная португальская поэзия / Составители: Е. Г. Голубева, А. В. Родосский; предисл.: Фернанду Пинту ду Амарал; под ред. В. А. Копыла. — СПб.: Симпозиум, 2004. — 316 с.
- Родосский А. В. Национальные особенности португальской романтической поэзии. — СПб., 2005.
- Родосский А. В. Португальские имена и названия в русском тексте: история и перспективы // Актуальные проблемы романистики. — СПб.: СПбГУ, 2007.
- Родосский А. В. Некоторые курьёзы в транслитерации иностранных имён и названий // Одиннадцатые Фёдоровские чтения. — СПб., 2011.
- Родосский А. В. Первые шаги русской португалистики // Древняя и Новая Романия. — СПб.: СПбГУ, 2013. — Вып. 11. — С. 329—349.
- Переводы
- Медаль, револьвер и сомнение. Юмористические рассказы бразильских писателей / перевод с португальского. — СПб., 1993.
- Поле цветов. Португальская поэзия XIX-XX веков / перевод с португальского. — СПб., 1994.
- Максимино Качейро Варела. Память изгнания. Стихи / перевод с галисийского. — СПб., 1997.
- Алмейда Гаррет Ж. Б. Камоэнс. Поэма в 10 песнях. Стихотворения / перевод с португальского. — СПб., 1998.
- Форкада А. Палая листва / перевод с каталонского. — СПб., 2001.
- Алмейда Гаррет Ж. Б. Исторические драмы / перевод с португальского. — СПб., 2003.
- Рибейру Ж. Плоть / перевод с португальского. — СПб., 2007.
См. также
- Португалистика в СССР и России
Примечания
Источники
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии