lingvo.wikisort.org - Langue

Search / Calendar

L'arabe dialectal marocain, appelé au Maroc darija (ar) الدارجة (/dæɾiʒæ/), est une langue-toit rassemblant plusieurs variétés d'arabe dialectal parlées au Maroc. Il appartient au groupe des dialectes maghrébins.

Arabe marocain
الدارجة المغربية
ad-darija-al-maghribiya
Pays Maroc
diaspora marocaine
Nombre de locuteurs 33,5 millions
Typologie SVO flexionnelle
Classification par famille
Codes de langue
IETF ary
ISO 639-2 ara[1]
ISO 639-3 ary

Le mot darija désigne donc de façon spécifique les dialectes utilisés par la population marocaine arabophone, tandis qu'au Moyen-Orient on utilise le terme arabia 'ammia (arabe courant). Le terme « darijophone » peut aussi être employé pour désigner ses locuteurs[2].

L'arabe marocain, en tant que langue maternelle ou servant de lingua franca pour la communication entre arabophones et berbérophones[3], est parlé par plus de 30 millions de personnes au Maroc et par plusieurs centaines de milliers dans les pays d'émigration marocaine.

La place du dialecte dans l'enseignement et l'espace public fait débat au Maroc[4].


Variantes


Un Marocain parlant en darija
Carte linguistique du Maroc
Carte linguistique du Maroc

Les différentes variantes de l'arabe parlées au Maroc peuvent être classées selon deux catégories : parlers hilaliens et parlers non-hilaliens (citadins et montagnards)[5],[6]:


Alphabet et prononciation


L'arabe dialectal marocain n'est associé à aucune forme d'écriture normalisée, bien que des textes en dialecte aient souvent été écrits par le passé, tels que les poésies.

Néanmoins, grâce aux nouveaux moyens de communication comme Internet, les réseaux sociaux et la téléphonie mobile, les Marocains, qui disposent surtout de claviers latins, utilisent l'alphabet latin dans sa variante arabizi pour s'exprimer.


Alphabet arabe


L'alphabet arabe est utilisé pour transcrire l'arabe marocain, en y ajoutant 3 lettres additives :

Alphabet de base
ب ت ج ح خ د ر ز س ش ص ط ض ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي
BTJĤ DRZSĊ ĜĠ FQKLM NHWY
Lettres additionnelles
پ ڥ ou ڤ ݣ ou گ
PVG
Transcription
Lettre arabe Transcription Prononciation Description
ب b [b] b français
emphatique de b, assez rare et inexistant en arabe classique et oriental
ت t [t̪] dans la plupart des régions citadines il est prononcé avec une certaine affriction (similaire à /ts/ ou à /tʃ/ dans d'autres régions, mais se distingue de t+s) alors que dans les parlers ruraux dits "ɛrûbi" il est prononcé comme un t français
ث [θ] "th" anglais du mot "think" ou "thought", ce son est presque inexistant en arabe marocain mais peut apparaître dans des emprunts lexicaux à l'arabe classique chez certains locuteurs, et chez les Saharaouis bien qu'il soit quasi toujours remplacé par t
ج j [ʒ] se prononce comme un j français partout au Maroc, cependant il peut occasionnellement être prononcé "dj" dans quelques mots, mais cela ne concerne que certaines régions notamment du nord et du nord-est et quelques parlers ruraux, et "z" chez les juifs.
ح [ħ] h prononcé au fond de la gorge
خ [x] J de l'espagnol (castillan), souvent retranscrit "kh"
د d [d] d français
ذ [ð] th anglais des mots "this", "that" ; ce son est presque inexistant en arabe marocain, il n'est prononcé que dans certaines régions montagneuses du nord et par les Sahraouis. Toujours remplacé par d
ر r [r] r roulé à l'espagnole ou à l'italienne ; la plupart des gens de Fès ne le prononcent pas correctement et cela ressemble plus à un r américain ou un r français dans leur accent.
emphatique de r, son inexistant en arabe classique, il apparaît dans quelques mots
ز z [z] z français
ظ emphatique de z, son inexistant en arabe classique, il apparaît dans quelques mots
س s [s] s français
ش š [ʃ] "ch" français comme dans le mot "chose", se confond dans quelques cas avec "s", notamment chez les juifs (šems, semš ou sems pour "soleil")
ص emphatique de s
ض emphatique de d
ط [t] emphatique de t
[ð] son inexistant au Maroc, toujours remplacé par ḍ
ع ɛ [ʕ] laryngale, sorte de vibration de la gorge
غ ġ [ʁ] r grasseyé, très proche du r français
ف f [f] f français
ق q [qʼ] k prononcé au fond de la gorge. Ce son est parfois interchangeable avec "g". Dans certains vieux parlers citadins et parler juifs il est prononcé "?" (attaque vocalique) mais cela reste très rare et en voie de disparition (?omo, "levez-vous", pour qumu, p. ex.)
ݣ ou گ g [ɡ] g français du mot "gare", ce son apparaît le plus souvent pour remplacer "q" surtout dans les parlers ruraux d'influence bédouine mais dans la plupart des parlers, même citadins, il est fréquemment utilisé pour certains mots. Seules les régions du nord (Tanger...) et certains vieux parlers citadins (la vieille ville de Fès, par exemple) utilisent exclusivement "q".

Ce son peut également apparaître pour d'autres raisons (emprunts, assimilations, dissimilations, etc.) et dans ce cas il ne peut pas être changé avec "q". Ces règles s'apprennent avec l'usage.

ك k [k] k français
ل l [l] l français
emphatique de l, ce son est inexistant en arabe classique, il apparaît dans quelques mots.
م m [m] m français
emphatique de m, ce son est inexistant en arabe classique, il apparaît dans quelques mots.
ن n [n] n français
ه h [h] h doux, comme le h anglais du mot "have"
و w [w] w anglais comme dans "water"
ي y [j] y comme dans yoyo
a [a] / [ɛ] prononcé "è" devant une consonne normale, et prononcé "a" ouvert devant une consonne emphatique
i [i] / [e] prononcé "i" devant une consonne normale, et "é" devant une emphatique
u [u] / [o] prononcé "ou" devant une consonne normale, et "o" devant une emphatique
â a long, même règle que pour le a
î i long, même règle que pour le i
û u long, même règle que pour le u
پ p [p] p français
ڤ v [v] v français

Arabizi


Dans l’arabizi (alphabet de tchat arabe), on utilise l'alphabet latin. Lorsqu'un phonème fait défaut, on lui substitue des chiffres ou d'autres lettres:

Article détaillé : Alphabet de tchat arabe.

Productions scientifiques


La production de documents savants (علمي) ou techniques en arabe marocain est quasi inexistante. Farouk El Merrakchi Taki, physicien et enseignant, est le premier auteur connu de manuels de physique rédigés en arabe marocain, s’appuyant sur une nouvelle pédagogie d'enseignement à destination du grand public (donnée de 2013[17]).


Notes et références


  1. code générique
  2. « Fiche : darijophone », sur Base de données lexicographiques panfrancophone, Université Laval (consulté le )
  3. (fr) « Le darija une langue qui déchaîne les passions », sur www.bladi.net (consulté le )
  4. Tel Quel: http://telquel.ma/2014/01/16/debat-quelles-langues-pour-le-maroc_10487
  5. Levy 1996.
  6. Bernard et Moussard 1924.
  7. Messaoudi 1998.
  8. Messaoudi 2002.
  9. Messaoudi 2001.
  10. El Himer 2001.
  11. Zouggari et Vignet-Zunz 1991.
  12. Zafrani et Vignet-Zunz 1967.
  13. S. Elbaz, « La subordination en arabe d'Oujda », Arabica, no 28, 1981, p. 333-344.
  14. P. Behnstedt & M. Benabbou, « Données nouvelles sur les parlers arabes du nord-est marocain », Zeitschrift für arabische Linguistik, no 44, 2005, p. 17-70.
  15. C. Taine-Cheikh, « Les langues parlées au sud Sahara et au nord Sahel », De l'Atlantique à l'Ennedi (Catalogue de l'exposition « Sahara-Sahel »), éd. Centre culturel français d'Abidjan, 1989, p. 155-173.
  16. C. Taine-Cheikh, « Les hassanophones du Maroc. Entre affirmation de soi et auto-reniement », Peuples méditerranéens, no 79, 1997, p. 158.
  17. H. O. M., « Une première : Un Marocain rédige des manuels scientifiques en darija », sur Medias24, (consulté le )

Voir aussi


Wikipédia en arabe marocain.

Bibliographie



Articles connexes



Liens externes



На других языках


[de] Marokkanisch-Arabisch

Marokkanisch-Arabisch oder das Marokkanisch-Arabische (hocharabisch اللهجة المغربية, DMG al-Lahǧa al-Maġribiyya; marokkanisch-arabisch الدارجة المغربية, DMG ad-Dāriǧa al-Maġribiyya oder oft kurz الدارجة, DMG ad-Dāriǧa, Aussprache?/i) ist ein arabischer Dialekt und wird von circa 20 Millionen Menschen als Muttersprache und etwa 12 Millionen als Zweitsprache neben Berbersprachen gesprochen, die vornehmlich in Marokko, in jüngster Zeit aber auch in Westeuropa leben. Er gehört zur Gruppe der maghrebinischen Dialekte des Arabischen.

[en] Moroccan Arabic

Moroccan Arabic (Arabic: اللهجة المغربية), also known as Darija (Arabic: الدارجة), is the dialectal, vernacular form or forms of Arabic spoken in Morocco.[3][4] It is part of the Maghrebi Arabic dialect continuum and as such is mutually intelligible to some extent with Algerian Arabic and to a lesser extent with Tunisian Arabic. It is spoken by 92% of the population of Morocco.[1] While Modern Standard Arabic is used to varying degrees in formal situations such as religious sermons, books, newspapers, government communications, news broadcasts and political talk shows, Moroccan Arabic is the predominant spoken language of the country and has a strong presence in Moroccan television entertainment, cinema and commercial advertising. Moroccan Arabic has many regional dialects and accents as well. Its mainstream dialect is the one used in Casablanca, Rabat and Fez, and therefore it dominates the media, eclipsing the other regional accents, such as those spoken in Tangiers and Oujda.

[es] Árabe marroquí

El árabe marroquí (الهجة مغربية láhŷa maghribiya), también llamado magrebí o dárija (الدارجة), es la lengua procedente del conjunto de variedades del árabe dialectal habladas en Marruecos, y que presentan multitud de rasgos comunes con las modalidades habladas en Argelia, Túnez y algunas zonas de Libia. Se trata de una lengua oral con numerosos grupos de variedades dialectales mutuamente inteligibles procedentes de la lengua árabe, y que se extiende desde la zona más occidental de Libia. Darija (dialecto árabe marroquí) se llamaba anteriormente "dialecto Hilali", porque la tribu árabe marroquí más famosa es la tribu "Bani Hilal", la primera en hablar este dialecto, que luego se extendió a todo Marruecos. Hay dos tipos de darija (la darija civilizada y la darija beduina). "Darija" significa en árabe "palabras simplificadas" o "dialecto simplificado". Es lengua materna para el 75% de los árabes marroquíes. Este dialecto es más popular en el norte y centro de Marruecos y un poco en el sur de Marruecos. En el sur de Marruecos hay otro dialecto árabe llamado "Hassaniya".
- [fr] Arabe marocain

[it] Lingua araba marocchina

L'arabo marocchino è la varietà di lingua araba parlata in Marocco, appartenente alla famiglia dei dialetti maghrebini. È generalmente noto con il nome di dārija[N 2] ("linguaggio colloquiale"), per venire distinto dall'arabo moderno standard, la lingua ufficiale del paese.

[ru] Марокканский диалект арабского языка

Марокканский диалект арабского языка (араб. لهجة مغربية‎ Maġribi (mɑɣribi); самоназвание араб. الدارجة‎ (ad-)dārija, дословно «диалект»; также Дарижа) — разговорная разновидность арабского языка, распространённая в Марокко.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии