Le limbourgeois est une langue germanique occidentale. Il appartient donc, comme le néerlandais, à la branche bas-francique du bas allemand. Cependant, c'est une variante bas-francique qui se distingue clairement d'autres variantes comme le brabançon et le hollandais; par exemple, le limbourgeois a au cours de son histoire partiellement été touché par la seconde mutation consonantique, et ainsi la plupart des dialectes limbourgeois utilisent à la première personne du singulier le pronom personnel ich (je) au lieu de ik.
Répartition géographique
Pour faire court, le limbourgeois est parlé dans la région qui s'étend entre Eupen, Düsseldorf, Aix-la-Chapelle, Maastricht, Venlo et Hasselt.
Le Limbourgeois (Limburgs) ci-dessus en vert.
Statut officiel
Aux Pays-Bas, la langue est reconnue depuis le comme étant une langue régionale dans la province du Limbourg.
En Belgique, elle est reconnue par la Communauté française comme étant une langue régionale endogène.
Phonologie
Consonnes
Le limbourgeois possède les consonnes suivantes :
Bilabiale
Labiodentale
Alvéolaire
Post-alvéolaire
Palatale
Vélaire
Glottale
Nasale
m
n
ɲ
ŋ
Occlusive
p
b
t
d
ɖ
c
k
ɡ
ʔ
Spirante
w
ð
j
Affriquée
dʒ
Fricative
f
v
s
z
ʃ
ʒ
ç
ʝ
x
ɣ
h
ɦ
Roulée
r
Latérale
ɫ, l
ʎ
Voyelles
Le limbourgeois possède les monophtongues suivantes:
Antérieure
Centrale
Postérieure
Fermée
i iː y yː
u uː
Pré-fermée
ɪ
Mi-fermée
e eː ø øː
oː o
Moyenne
ə
ɔ
Mi-ouverte
ɛ ɛː œ œː œ̃ː
ɔː ɔ̃ː
Pré-ouverte
æ æ̃ː
Ouverte
a aː
ɑ ɑː ɑ̃ː
Écriture
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue! Comment faire?
Le limbourgeois utilise l'alphabet latin.
Prononciation
Une locutrice du limbourgeois.
De même que par exemple le suédois, le limbourgeois est une langue à accent de hauteur: les syllabes accentuées peuvent se prononcer avec deux intonations distinctes qui peuvent établir des distinctions de sens. Par exemple, tandis que [daːx˦˨˧] daa~g veut dire «un jour», [daːx˦˨] daa\g veut dire « plusieurs jours».
Grammaire
Pluriel
Pour former le pluriel, le limbourgeois se sert — comme l'allemand — souvent de l'apophonie ; on modifie l'articulation de la voyelle centrale. Cet usage de l'umlaut se retrouve un peu partout au Limbourg. Dans le Maasland (pays de la Meuse) à l'est, on rencontre des pluriels de ce type:
'ne broor (un frère) - twie breur (deux frères)
Il se sert aussi de la tonalité :
'ne sjoon (un soulier) - twie sjoon (deux souliers)
Et au nord, même dans une région où l'on parle le limbourgeois occidental, on se sert de l'apophonie pour former le pluriel de certains substantifs:
e book (un livre) - twie beuk (deux livres)
e sjaop (un mouton) - twie sjäöp (deux moutons - le « äö » se prononce comme dans beurre[pasclair])
Lexique
Le parler de Maastricht, le Mestreechs, et plusieurs autres dialectes du Limbourg belge contiennent toujours de nombreux mots français, comme sjomaas («chômage» orthographié à la néerlandaise) et bougie.
Exemples
Huuj gaon ich e bietje/bietsjke later. (limbourgeois)
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии