Le Tasahlite ou kabyle du sahel (en berbère ⵜⴰⵙⴰⵃⵍⵉⵜ Tasaḥlit) est un ensemble de dialectes berbères spécifique à la partie berbérophone du massif des Babors (Nord-est de la Wilaya Sétif), du Sahel-est de la wilaya de Béjaïa, et de l'extrême ouest et sud -ouest de la wilaya Jijel , qui se désigne elle-même comme "Isahliyen / Asahliyen (masculin)", "Tisahliyan / Tisahliyin (féminin)" - les habitant(e)s du Littoral-. Toutefois, certains préfèrent désigner leur parler par le nom de leur tribu ou de leur région, comme c'est le cas à Amoucha, Aokas, Kherrata, dont les dialectes sont sensiblement différents. Les parlers berbères pratiqués à partir du sud de Kherrata sont quant à eux classés comme appartenant au dialecte chaoui des Amouchas.
Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références »
En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?
Tasahlite Tasaḥlit ⵜⴰⵙⴰⵃⵍⵉⵜ (ber) | |
Pays | Algérie |
---|---|
Région | Les Babors en Petite Kabylie: (Sétif) (Béjaia) (Jijel) |
Nom des locuteurs | Sahilophones |
Classification par famille | |
|
|
Échantillon | |
|
|
modifier |
Ces locuteurs berbérophones occupent les régions extrême-orientales de la Kabylie et septentrionales du pays chaoui :
Ces territoires correspondent historiquement à celui de certaines fractions de la confédération berbère médiévale des Kutamas dont le territoire s'étend sur le littoral nord-est algérien jusqu'aux limites Est de la ville de Annaba (Bône).
Les spécificités du parler dit tasaḥlit en comparaison aux variantes Kabyle (taqbaylit) et Chaoui (hacawit) - pourtant du même voisinage - sont nombreuses. Elles sont d'ordre syntaxique (absence de prétérit négatif, valeurs des différentes particules d'aoristes, etc.), phonétique (quasi absence de consonnes affriquées, phénomènes de correspondance /r/ > /l/ et /i/ > /a/, etc.), mais aussi lexical (une part significative du lexique de base ne correspondant pas à celui des variantes voisines, voir liste ci-dessous). Cette variante de la langue tamazight-nord comporte en son sein même différents parlers marqués par leurs proximités géographiques respectives avec les variantes voisines : au nord avec la langue kabyle et au sud avec le chaoui.
En tasahlite la négation se pose de différentes manières : ul ... ula (par exemple dans le parler des Aït Mhend d'Aokas) ; ul ... ani (par exemple dans le parler des Aït Meraï à Kheratta) ; ul ... ka (parlers des Aït Segoual à Melbou, des Aït Nabet, Aït Ali et Aït Saâd à Ziama-Mansouriah) ; ul ... kra (Ait smail). Au lieu de ur ... ara pour le Kabyle, et ul ... ča pour le chaoui. Parfois on utilise un seul morphème (selon les localités : attḥa ; ḥa ; ula ; xa ; axa, etc.) en début de phrase afin d'exprimer la négation, par exemple attḥa ẓraɣ[2] (je ne vois pas)
Très peu d'études ont à ce jour été menées sur cette variante du berbère, encore pratiquement inconnue. Ce qui conduit beaucoup de ses locuteurs - en situation d'insécurité linguistique intense - , à l'abandonner au profit de l'arabe dialectal algérien, ou des variantes voisines plus prestigieuses (c'est le cas des habitants de certains villages à Tichy, qui abandonnent petit à petit les singularités de leurs parlers pour le kabyle de Bejaia).
Tout comme le Kabyle, le Tasahlite comporte trois voyelles, plus une voyelle neutre e :
Le son e [ə] (comme dans l'anglais « children »), appelé ilem, est un schwa. Il n'est pas considéré comme une véritable voyelle, mais a pour but de faciliter la lecture. Historiquement, il est le résultat d'une réduction ou d'une fusion des trois voyelles. La réalisation phonétique des voyelles est influencée par les consonnes voisines. Par exemple, les consonnes emphatiques entraînent une prononciation plus ouverte : aẓru (pierre) se lit [az̴ru] tandis qu' amud (grain) donne [æmud][3].
No | français | Tasaḥlit (parler des Aït Bouyoucef) |
---|---|---|
1 | je | nəkk(inaŧ) |
2 | tu | šəkk(inaŧ) m,
šəm(inaŧ) f |
3 | il | nətta m,
nəttaŧ f |
4 | nous | nəçni(m/ŧ) m,
nəkkənti(m/ŧ) f |
5 | vous (pluriel) | kunwi(m/ŧ) m,
kunəmti(m/ŧ) f |
6 | ils | nuhni(m/ŧ) m,
nuhənti(m/ŧ) f |
7 | ceci, celui-ci | =a(d) |
8 | cela, celui-là | =ənn |
9 | ici | da |
10 | là | da(ha) |
11 | qui | mənhu interrogatif (> ar.) |
12 | quoi | ašu interrogatif (> ar.),
maŧa |
13 | où | ani(g) interrogatif |
14 | quand | ayuq interrogatif (> ar.) |
15 | comment | amanəç interrogatif
aməç interrogatif anəç interrogatif |
16 | ne ... pas | ul … ula |
17 | tout | çra illan
məṛṛa (> ar.) |
18 | beaucoup | aguđay,
xiṛəlla ŧaçəččawŧ (fam.) |
19 | quelques | çra |
20 | peu | drus,
çraçra |
21 | autre | nniṭən |
22 | un | yiǧǧ m,
ŧict f |
23 | deux | sin m,
snaŧ f |
24 | trois | ŧlaŧa (> ar.) |
25 | quatre | rəƀaʕ (> ar.) |
26 | cinq | xəmsa (> ar.) |
27 | grand | agaɛmir,
ameqqran |
28 | long | açəmlan (ar.) |
29 | large | ahrawan |
30 | épais | azəhran |
31 | lourd | aẓayan |
32 | petit | aƀəstuħ,
aƀəztut |
33 | court | agəzlan |
34 | étroit | krəẓ,
diyyeq (> ar.) |
35 | mince | areqqaq (> ar.) |
36 | femme | ŧaməṭṭuŧ |
37 | homme (mâle adulte) | argaz |
38 | homme (être humain) | amđan,
asini, lʕəƀđ (> ar.) |
39 | enfant | aməččuç m,
ŧaməččuçŧ f |
40 | femme (épouse) | ŧaməṭṭuŧ,
lʕayal (> ar.), ŧamɣarŧ |
41 | mari | argaz,
amɣar |
42 | mère | imma,
immi |
43 | père | ƀaƀa, |
44 | animal | lwaħš (> ar.) |
45 | poisson | aħitaw (> ar.) |
46 | oiseau | agṭiṭ |
47 | chien | aydi |
48 | pou | ŧilçitt |
49 | serpent | azrəm |
50 | ver | ŧaçəččawŧ (larve)
azermammuṭ (vers de terre) |
51 | arbre | ŧasəṭṭa |
52 | forêt | amađaɣ |
53 | bâton | açəššuṭ |
54 | fruit | aḥəbbuy (> ar.) |
55 | graine | aɛəqqa |
56 | feuille (d’un végétal) | ifər |
57 | racine | aẓar |
58 | écorce | aqšuṛ (> ar.) |
59 | fleur | ŧarəllušt |
60 | herbe | leḥšiš (> ar.) |
61 | corde | amrar |
62 | peau | aglim |
63 | viande | açsum |
64 | sang | iđammən |
65 | os | aʕəkkur |
66 | graisse | ŧassəmt |
67 | œuf | ŧaməllalt |
68 | corne | iššəw |
69 | queue (d'un animal) | ŧađfart,
ŧaƀaryutt |
70 | plume (d'un oiseau) | ašənšaw |
71 | cheveux | inəẓdan,
azəkkut |
72 | tête | açərçur,
ixəf |
73 | oreille | iməžž |
74 | œil | ŧiṭṭ |
75 | nez | inzər |
76 | bouche | amamuš |
77 | dent | ŧiɣməst |
78 | langue (organe) | alḥaḥ |
79 | ongle | iššər |
80 | pied | aṭaṛ |
81 | jambe | aɣanim uṭaṛ |
82 | genou | afud |
83 | main | afus |
84 | aile | ašṭaṭ (> ar.),
tiferrett |
85 | ventre | lçərš (> ar.),
aɛebbuṭ |
86 | entrailles, intestins | ižəɣdan |
87 | cou | agərgiṭ |
88 | dos | ŧiwwa |
89 | poitrine | idmarən |
90 | cœur (organe) | ul |
91 | foie | tassa |
92 | boire | asu |
93 | manger | əčč |
94 | mordre | çrəš (> ar.) |
95 | sucer | summ |
96 | cracher | susəf |
97 | vomir | ərr |
98 | souffler | suṭ |
99 | respirer | sneffes (> ar. ?) |
100 | rire | ṭadsa |
101 | voir | sigg |
102 | entendre | asəl |
103 | savoir | ssən |
104 | penser | ssnəzgəm |
105 | sentir (odorat) | ssriħ (> ar.) |
106 | craindre | gged |
107 | dormir | ṭṭəs |
108 | vivre | ddər |
109 | mourir | mmət |
110 | tuer | əɣɣ |
111 | se battre | nnuɣ |
112 | chasser (le gibier) | ṣəyyəd, (> ar.)
ṣṭad (> ar.) |
113 | frapper | uŧ |
114 | couper | gzəm |
115 | fendre | fŧəç (> ar.) |
116 | poignarder | uŧ s lmus |
117 | gratter | çrəṭ |
118 | creuser | aɣəz |
119 | nager | ɛum (> ar.) |
120 | voler (dans l'air) | ffərfər |
121 | marcher | ddu |
122 | venir | as |
123 | s'étendre, être étendu | ssu |
124 | s'asseoir, être assis | qqim |
125 | se lever, se tenir debout | kkər |
126 | tourner (intransitif) | griwəl |
127 | tomber | ɣli |
128 | donner | əçf |
129 | tenir | ṭṭəf |
130 | serrer, presser | çrəs |
131 | frotter | ħukk (> ar.) |
132 | laver | ssirəd |
133 | essuyer | sfeṭ |
134 | tirer | žƀəđ (> ar.) |
135 | pousser | gƀi |
136 | jeter, lancer | agər |
137 | lier | zdi |
138 | coudre | xəyyəṭ (> ar.) |
139 | compter | ḥsəƀ (> ar.) |
140 | dire | ini |
141 | chanter | šnu |
142 | jouer (s'amuser) | irar |
143 | flotter | - |
144 | couler (liquide) | zrirəg |
145 | geler | ggures |
146 | gonfler (intransitif) | awəf |
147 | soleil | ŧafuçŧ |
148 | lune | ayyur |
149 | étoile | iŧri |
150 | eau | aman |
151 | pluie | aɣəbbaṛ (> ar.) |
152 | rivière | asif |
153 | lac | amda |
154 | mer | azəgza |
155 | sel | ləmləḥ (> ar.) |
156 | pierre | arṣif |
157 | sable | ṛṛməl (> ar.) |
158 | poussière | ŧakka |
159 | terre (sol) | açal |
160 | nuage | asəgna |
161 | brouillard | aguḥ |
162 | ciel | tignawt |
163 | vent | aṭu |
164 | neige | adfəl |
165 | glace | agrus |
166 | fumée | ddəxxan (> ar.) |
167 | feu | lʕafit (> ar.) |
168 | cendre | iɣuɣad |
169 | brûler (intransitif) | ħreq (> ar.) |
170 | route | aƀriđ (> ar.) |
171 | montagne | adrar |
172 | rouge | azəggaɣ |
173 | vert | aħšayši (> ar.) |
174 | jaune | awṛaɣ |
175 | blanc | aməllal |
176 | noir | aƀərçan |
177 | nuit | iṭ |
178 | jour | ass |
179 | an, année | asəggas |
180 | chaud (température) | ħmu (> ar.),
zɣəl |
181 | froid (température) | səmməṭ |
182 | plein | ččur |
183 | nouveau | aždid (> ar.) |
184 | vieux | aqdim (> ar.) |
185 | bon | lʕali (> ar.) |
186 | mauvais | hwah (> ar.) |
187 | pourri | rçu |
188 | sale | njan,
ṭlu (< ar.) |
189 | droit (rectiligne) | ṣub (> ar.) |
190 | rond | ŧamgadalŧ,
amdaddaṛ (> ar.) |
191 | tranchant | aqəṭɛan (> ar.) |
192 | émoussé | ssrəħ (> ar.) |
193 | lisse | sləƀ |
194 | mouillé, humide | ƀzəg |
195 | sec | aquran |
196 | juste, correct | aṣħiħ (> ar.) |
197 | près | qṛəƀ (> ar.) |
198 | loin | ƀʕəd (> ar.) |
199 | droite | ayəffus |
200 | gauche | ašəlwaħ |
201 | à | i |
202 | dans | g |
203 | avec (ensemble) | d
đid |
204 | et | d
đid, u (> ar.) |
205 | si (condition) | luxan (> ar.) |
206 | parce que | siç |
207 | nom | lisəm (> ar.) |
203
Tasahlit | Taqbaylit | Français |
---|---|---|
Iǧǧen ubrid, Jeḥḥa ikfa-yas-ed i baba-nes frank, amka da yaseɣ azellaf. Isɣa-yat, icca aksum-nnes meṛṛa, iqqim dayen aɣes. Iwwi-yas-ed i baba-nes. Ma yat-iẓra inna-yas : " d acu d waha ? " Inna-yas : " d azellaf".
-Ay amcum, ggani llan imejjan-nes ?
-Ayen-hent taṭṭiwan-nes ?
-Ayen-hu ales-nnes ?
-D tasrat n ukerkur-nnes ggani tella ?
|
Yiwen webrid, Ǧeḥḥa yefka-yas-ed i baba-s frank, i wakken ad yaɣ buzelluf. Yuɣa-t, yečča aksum-ines akk°, teqqim kan lǧifa. Yewwi-yas-ed i baba-s. Mi t-yeẓra yenna-yas : " d acu d wagi ? " Yenna-yas : " d buzelluf".
-Ay amcum, anda llan imeẓẓuɣen-ines ?
-Anda llan allen-is ?
- Anda yella yiles-is ?
-D weglim weqerru-yines anda yella ?
|
Un jour, le père de Jehha lui a donné un franc, pour qu'il achète une tête de mouton. Il l'a acheté, ensuite il a mangé toutes la viande. Seule une carcasse vide a été laissée, il l'apporta à son père. Puis, quand il aperçut, il s'écria: «Qu'est-ce que c'est? Jehha a répondu: « la tête d'un mouton".
- vilain, où sont ses oreilles (du mouton) ?
-Où sont ses yeux ?
-Où est sa langue ?
-Et la peau de sa tête, où est-elle ?
|