lingvo.wikisort.org - Langue

Search / Calendar

Le Tasahlite ou kabyle du sahel (en berbère ⵜⴰⵙⴰⵃⵍⵉⵜ Tasaḥlit) est un ensemble de dialectes berbères spécifique à la partie berbérophone du massif des Babors (Nord-est de la Wilaya Sétif), du Sahel-est de la wilaya de Béjaïa, et de l'extrême ouest et sud -ouest de la wilaya Jijel , qui se désigne elle-même comme "Isahliyen / Asahliyen (masculin)", "Tisahliyan / Tisahliyin (féminin)" - les habitant(e)s du Littoral-. Toutefois, certains préfèrent désigner leur parler par le nom de leur tribu ou de leur région, comme c'est le cas à Amoucha, Aokas, Kherrata, dont les dialectes sont sensiblement différents. Les parlers berbères pratiqués à partir du sud de Kherrata sont quant à eux classés comme appartenant au dialecte chaoui des Amouchas.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références »

En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?

Tasahlite
Tasaḥlit
ⵜⴰⵙⴰⵃⵍⵉⵜ (ber)
Pays Algérie
Région Les Babors en Petite Kabylie: (Sétif) (Béjaia) (Jijel)
Nom des locuteurs Sahilophones
Classification par famille
Échantillon
  • awi-dd tameṭṭut d uzgen, mi d’iɛyu uzgen di dd-teqqim tmeṭṭut
    • « prends une femme et demi, quand le demi s’épuise il resterait une femme »[1]

Localisation


Ces locuteurs berbérophones occupent les régions extrême-orientales de la Kabylie et septentrionales du pays chaoui :

Ces territoires correspondent historiquement à celui de certaines fractions de la confédération berbère médiévale des Kutamas dont le territoire s'étend sur le littoral nord-est algérien jusqu'aux limites Est de la ville de Annaba (Bône).


Caractéristiques


Les spécificités du parler dit tasaḥlit en comparaison aux variantes Kabyle (taqbaylit) et Chaoui (hacawit) - pourtant du même voisinage - sont nombreuses. Elles sont d'ordre syntaxique (absence de prétérit négatif, valeurs des différentes particules d'aoristes, etc.), phonétique (quasi absence de consonnes affriquées, phénomènes de correspondance /r/ > /l/ et /i/ > /a/, etc.), mais aussi lexical (une part significative du lexique de base ne correspondant pas à celui des variantes voisines, voir liste ci-dessous). Cette variante de la langue tamazight-nord comporte en son sein même différents parlers marqués par leurs proximités géographiques respectives avec les variantes voisines : au nord avec la langue kabyle et au sud avec le chaoui.

En tasahlite la négation se pose de différentes manières : ul ... ula (par exemple dans le parler des Aït Mhend d'Aokas) ; ul ... ani (par exemple dans le parler des Aït Meraï à Kheratta) ; ul ... ka (parlers des Aït Segoual à Melbou, des Aït Nabet, Aït Ali et Aït Saâd à Ziama-Mansouriah) ; ul ... kra (Ait smail). Au lieu de ur ... ara pour le Kabyle, et ul ... ča pour le chaoui. Parfois on utilise un seul morphème (selon les localités : attḥa ; ḥa ; ula ; xa ; axa, etc.) en début de phrase afin d'exprimer la négation, par exemple attḥa ẓraɣ[2] (je ne vois pas)

Très peu d'études ont à ce jour été menées sur cette variante du berbère, encore pratiquement inconnue. Ce qui conduit beaucoup de ses locuteurs - en situation d'insécurité linguistique intense - , à l'abandonner au profit de l'arabe dialectal algérien, ou des variantes voisines plus prestigieuses (c'est le cas des habitants de certains villages à Tichy, qui abandonnent petit à petit les singularités de leurs parlers pour le kabyle de Bejaia).


Phonologie



Voyelles


Tout comme le Kabyle, le Tasahlite comporte trois voyelles, plus une voyelle neutre e :

Le son e [ə] (comme dans l'anglais « children »), appelé ilem, est un schwa. Il n'est pas considéré comme une véritable voyelle, mais a pour but de faciliter la lecture. Historiquement, il est le résultat d'une réduction ou d'une fusion des trois voyelles. La réalisation phonétique des voyelles est influencée par les consonnes voisines. Par exemple, les consonnes emphatiques entraînent une prononciation plus ouverte : aẓru (pierre) se lit [az̴ru] tandis qu' amud (grain) donne [æmud][3].


Consonnes


Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

Liste Swadesh de tasahlit


No  français Tasaḥlit (parler des Aït Bouyoucef)
1 je nəkk(inaŧ)
2 tu šəkk(inaŧ) m,

šəm(inaŧ) f

3 il nətta m,

nəttaŧ f

4 nous nəçni(m/ŧ) m,

nəkkənti(m/ŧ) f

5 vous (pluriel) kunwi(m/ŧ) m,

kunəmti(m/ŧ) f

6 ils nuhni(m/ŧ) m,

nuhənti(m/ŧ) f

7 ceci, celui-ci =a(d)
8 cela, celui-là =ənn
9 ici da
10 da(ha)
11 qui mənhu interrogatif (> ar.)
12 quoi ašu interrogatif (> ar.),

maŧa

13 ani(g) interrogatif
14 quand ayuq interrogatif (> ar.)
15 comment amanəç interrogatif

aməç interrogatif

anəç interrogatif

16 ne ... pas ul … ula
17 tout çra illan

məṛṛa (> ar.)

18 beaucoup aguđay,

xiṛəlla

ŧaçəččawŧ (fam.)

19 quelques çra
20 peu drus,

çraçra

21 autre nniṭən
22 un yiǧǧ m,

ŧict f

23 deux sin m,

snaŧ f

24 trois ŧlaŧa (> ar.)
25 quatre rəƀaʕ (> ar.)
26 cinq xəmsa (> ar.)
27 grand agaɛmir,

ameqqran

28 long açəmlan (ar.)
29 large ahrawan
30 épais azəhran
31 lourd aẓayan
32 petit aƀəstuħ,

aƀəztut

33 court agəzlan
34 étroit krəẓ,

diyyeq (> ar.)

35 mince areqqaq (> ar.)
36 femme ŧaməṭṭuŧ
37 homme (mâle adulte) argaz
38 homme (être humain) amđan,

asini,

lʕəƀđ (> ar.)

39 enfant aməččuç m,

ŧaməččuçŧ f

40 femme (épouse) ŧaməṭṭuŧ,

lʕayal (> ar.),

ŧamɣarŧ

41 mari argaz,

amɣar

42 mère imma,

immi

43 père ƀaƀa,
44 animal lwaħš (> ar.)
45 poisson aħitaw (> ar.)
46 oiseau agṭiṭ
47 chien aydi
48 pou ŧilçitt
49 serpent azrəm
50 ver ŧaçəččawŧ (larve)

azermammuṭ (vers de terre)

51 arbre ŧasəṭṭa
52 forêt amađaɣ
53 bâton açəššuṭ
54 fruit aḥəbbuy (> ar.)
55 graine aɛəqqa
56 feuille (d’un végétal) ifər
57 racine aẓar
58 écorce aqšuṛ (> ar.)
59 fleur ŧarəllušt
60 herbe leḥšiš (> ar.)
61 corde amrar
62 peau aglim
63 viande açsum
64 sang iđammən
65 os aʕəkkur
66 graisse ŧassəmt
67 œuf ŧaməllalt
68 corne iššəw
69 queue (d'un animal) ŧađfart,

ŧaƀaryutt

70 plume (d'un oiseau) ašənšaw
71 cheveux inəẓdan,

azəkkut

72 tête açərçur,

ixəf

73 oreille iməžž
74 œil ŧiṭṭ
75 nez inzər
76 bouche amamuš
77 dent ŧiɣməst
78 langue (organe) alḥaḥ
79 ongle iššər
80 pied aṭaṛ
81 jambe aɣanim uṭaṛ
82 genou afud
83 main afus
84 aile ašṭaṭ (> ar.),

tiferrett

85 ventre lçərš (> ar.),

aɛebbuṭ

86 entrailles, intestins ižəɣdan
87 cou agərgiṭ
88 dos ŧiwwa
89 poitrine idmarən
90 cœur (organe) ul
91 foie tassa
92 boire asu
93 manger əčč
94 mordre çrəš (> ar.)
95 sucer summ
96 cracher susəf
97 vomir ərr
98 souffler suṭ
99 respirer sneffes (> ar. ?)
100 rire ṭadsa
101 voir sigg
102 entendre asəl
103 savoir ssən
104 penser ssnəzgəm
105 sentir (odorat) ssriħ (> ar.)
106 craindre gged
107 dormir ṭṭəs
108 vivre ddər
109 mourir mmət
110 tuer əɣɣ
111 se battre nnuɣ
112 chasser (le gibier) ṣəyyəd, (> ar.)

ṣṭad (> ar.)

113 frapper
114 couper gzəm
115 fendre fŧəç (> ar.)
116 poignarder uŧ s lmus
117 gratter çrəṭ
118 creuser aɣəz
119 nager ɛum (> ar.)
120 voler (dans l'air) ffərfər
121 marcher ddu
122 venir as
123 s'étendre, être étendu ssu
124 s'asseoir, être assis qqim
125 se lever, se tenir debout kkər
126 tourner (intransitif) griwəl
127 tomber ɣli
128 donner əçf
129 tenir ṭṭəf
130 serrer, presser çrəs
131 frotter ħukk (> ar.)
132 laver ssirəd
133 essuyer sfeṭ
134 tirer žƀəđ (> ar.)
135 pousser gƀi
136 jeter, lancer agər
137 lier zdi
138 coudre xəyyəṭ (> ar.)
139 compter ḥsəƀ (> ar.)
140 dire ini
141 chanter šnu
142 jouer (s'amuser) irar
143 flotter -
144 couler (liquide) zrirəg
145 geler ggures
146 gonfler (intransitif) awəf
147 soleil ŧafuçŧ
148 lune ayyur
149 étoile iŧri
150 eau aman
151 pluie aɣəbbaṛ (> ar.)
152 rivière asif
153 lac amda
154 mer azəgza
155 sel ləmləḥ (> ar.)
156 pierre arṣif
157 sable ṛṛməl (> ar.)
158 poussière ŧakka
159 terre (sol) açal
160 nuage asəgna
161 brouillard aguḥ
162 ciel tignawt
163 vent aṭu
164 neige adfəl
165 glace agrus
166 fumée ddəxxan (> ar.)
167 feu lʕafit (> ar.)
168 cendre iɣuɣad
169 brûler (intransitif) ħreq (> ar.)
170 route aƀriđ (> ar.)
171 montagne adrar
172 rouge azəggaɣ
173 vert aħšayši (> ar.)
174 jaune awṛaɣ
175 blanc aməllal
176 noir aƀərçan
177 nuit iṭ
178 jour ass
179 an, année asəggas
180 chaud (température) ħmu (> ar.),

zɣəl

181 froid (température) səmməṭ
182 plein ččur
183 nouveau aždid (> ar.)
184 vieux aqdim (> ar.)
185 bon lʕali (> ar.)
186 mauvais hwah (> ar.)
187 pourri rçu
188 sale njan,

ṭlu (< ar.)

189 droit (rectiligne) ṣub (> ar.)
190 rond ŧamgadalŧ,

amdaddaṛ (> ar.)

191 tranchant aqəṭɛan (> ar.)
192 émoussé ssrəħ (> ar.)
193 lisse sləƀ
194 mouillé, humide ƀzəg
195 sec aquran
196 juste, correct aṣħiħ (> ar.)
197 près qṛəƀ (> ar.)
198 loin ƀʕəd (> ar.)
199 droite ayəffus
200 gauche ašəlwaħ
201 à i
202 dans g
203 avec (ensemble) d

đid

204 et d

đid,

u (> ar.)

205 si (condition) luxan (> ar.)
206 parce que siç
207 nom lisəm (> ar.)

203


Bibliographie



Annexes



Djeha et le « Bouzellouf »


Tasahlit Taqbaylit Français
Iǧǧen ubrid, Jeḥḥa ikfa-yas-ed i baba-nes frank, amka da yaseɣ azellaf. Isɣa-yat, icca aksum-nnes meṛṛa, iqqim dayen aɣes. Iwwi-yas-ed i baba-nes. Ma yat-iẓra inna-yas : " d acu d waha ? " Inna-yas : " d azellaf".

-Ay amcum, ggani llan imejjan-nes ?

- Ttuɣ-at d amjuj.

-Ayen-hent taṭṭiwan-nes ?

- Ttuɣ-at d buderɣul.

-Ayen-hu ales-nnes ?

- Ttuɣ-at d agugam.

-D tasrat n ukerkur-nnes ggani tella ?

- Ttuɣ-at d aṣelduɛ.
Yiwen webrid, Ǧeḥḥa yefka-yas-ed i baba-s frank, i wakken ad yaɣ buzelluf. Yuɣa-t, yečča aksum-ines akk°, teqqim kan lǧifa. Yewwi-yas-ed i baba-s. Mi t-yeẓra yenna-yas : " d acu d wagi ? " Yenna-yas : " d buzelluf".

-Ay amcum, anda llan imeẓẓuɣen-ines ?

- Yella d aɛeẓẓug.

-Anda llan allen-is ?

- Yella d aderɣal.

- Anda yella yiles-is ?

- Yella d agugam.

-D weglim weqerru-yines anda yella ?

- Yella d aferḍas.
Un jour, le père de Jehha lui a donné un franc, pour qu'il achète une tête de mouton. Il l'a acheté, ensuite il a mangé toutes la viande. Seule une carcasse vide a été laissée, il l'apporta à son père. Puis, quand il aperçut, il s'écria: «Qu'est-ce que c'est? Jehha a répondu: « la tête d'un mouton".

- vilain, où sont ses oreilles (du mouton) ?

-Il était sourd.

-Où sont ses yeux ?

-Il était aveugle.

-Où est sa langue ?

-Il était muet.

-Et la peau de sa tête, où est-elle ?

-Il était chauve.

Articles connexes


Wikipédia en Kabyle.

Notes et références


  1. I.6. p.100-101
  2. tasahlit,
  3. Le kabyle, partie: Phonologie Kabyle

Liens externes





Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии