lingvo.wikisort.org - Langue

Search / Calendar

Le tourangeau ou langue tourangelle (en tourangeau : torengiau ou nenguĕ torengelĕ ‒mentionné dans "La Nouvelle République", , 23/10/2022.‒) est une langue d'oïl parlée en Touraine[1].

Cet article est une ébauche concernant une langue.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

tourangeau
torengiau
Pays France
Région Touraine
Typologie SVO
Classification par famille
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) :
Tertozs les houms noaquiçont liberĕs. D'ansaiment is haont les metussĕms dĕreits e la metussĕm deinitaiy. Is haont coumĕ douniĕzon eun antendouerĕ e eunĕ riĕzon e is devont s'ajidair les euns les outĕrs coumĕ des fraizĕrs.

Le parler de Touraine ne présente pas de règles orthographiques officielles à ce jour, les dictionnaires existant utilisent généralement une graphie francisante. Il est différent du français standard grammaticalement, phonologiquement et lexicalement, bien qu'il se fonde de plus en plus dans un français régional, où ses caractéristiques phonologiques disparaissent peu à peu.


Histoire


Le premier peuple attesté dans l'histoire de la Touraine est celui des Turones. Il s'agissait d'un peuple gaulois issu de Celtes venus d'Europe Centrale et d'indigènes celtisés. La première attestation que l'on ait de celui-ci remonte à l'année 57 av. J.-C. lors de la Guerre des Gaules. Cette tribu parlait une langue celtique.

En 52 av. J.-C., aux côtés de Vercingétorix, les Turones décident de se rebeller contre l'Empire romain. Cependant, à la suite de la bataille, ils ne seront pas concernés par les mesures de clémence de César et certains d'entre eux seront réduits en esclavage et déportés en Italie. Petit à petit, la population locale subit un processus de romanisation et abandonne progressivement sa langue et sa culture.

La population, latinisée, parle le latin populaire avec la conservation de certaines caractéristiques gauloises qui viennent s'appliquer au latin de Gaule, comme la palatalisation du /k/ en /ʃ/ ou bien encore la spirantisation du /p/ en /v/, par exemple de capra à chèvre (fr) / chiĕvĕr (to) ou même le passage de mots d'origine celtique au latin populaire, par exemple de calio à caillou (fr) / chighlou (to).

A partir du IIIe siècle, la Gaule est touchée par des invasions de peuples germaniques comme les Francs ou les Alamans, lesquels laisseront également des caractéristiques de leurs langues dans le latin populaire.

Finalement, au XIe siècle, les langues d'oïl émergent dont le tourangeau étant la variante du latin populaire en Touraine.


Prononciation


Dans le présent article, le tourangeau est écrit d'une façon ; cependant, notons qu'aucune orthographe officielle n'existe pour le retranscrire. Dans l'orthographe proposée ici, dans la majorité des cas, le tourangeau se lit comme le français, sauf dans les cas suivants :


Caractéristiques phonétiques



Consonantisme


En comparaison avec le français, certaines consonnes disparaissent lorsqu'elles se trouvent en position finale.

Exemples
TourangeauFrançais
marz mars
defici difficile
neuh neuf

Dans les groupes consonantiques //bl//, //cl//, //fl// (le //f// devient //s//), //gl// et //pl//, le //l// subit un processus de palatalisation le transformant en <ghl> /j/.

Exemples
TourangeauFrançais
bghlang blanc
pghleuyĕ pluie
sghleus fleur

Dans certains cas, les groupes consonantiques //di// et //ti// deviennent, respectivement, <gui> /gi/ et <qui> /ki/ par confusion des occlusives.

Exemples
TourangeauFrançais
etuguiair étudier
metussĕm (du latin metipsimu > metys chez Balzac) même
çumĕquierĕ cimetière
venquiers (du latin volontariu > sûrement *vontiers en vieux tourangeau) peut-être

Vocalisme


Le /ē/ et /ĭ/ latins ont donné une diphtongue <ei> /ej/ dans le plus ancien français, mais alors qu'elle est devenue <oi> /wa/ en français moderne, elle est devenue <oue> /we/ en tourangeau (dans le cas où une consonne est accompagnée d'un <-r>, la diphtongaison n'a pas lieu, restant <ei> /e/).

Exemples
TourangeauFrançais
moue, toue, soue moi, toi, soi
creirĕ, dĕreit, freit croire, droit, froid

Certains /a/ latins étant devenus /aj/ se monophtonguent en /i/ en tourangeau.

Exemples
TourangeauLatinFrançais
bigĕ < *baise basiu baiser
jitair < *jaiter jactare jeter

Grammaire



Conjugaison



Le verbe être


Le verbe avoir


Le verbe pouvoir


Le verbe savoir


Le verbe aller


Le verbe venir


Le verbe rester


Le verbe écrire


Le verbe dormir, se reposer

Au présent :

Les verbes du premier groupe (en -AIR), dont la terminaison est précédée de deux consonnes, intercalent un "e", entre les deux consonnes en question, aux première, deuxième et troisième personnes du singulier.


Les "e" que les verbes ont à l'avant-dernière syllabe à l'infinitif deviennent "ĕ" au moment de conjuguer.


Lexique



Origines romanes


Le tourangeau est une langue d'oïl, donc la majeure partie de son vocabulaire provient du latin populaire. Certains mots de la langue présentent des étymons non-présents en français moderne et même parfois non-présents en ancien français.

Exemples de termes d'origine romane :


Origines germaniques


Le lexique d'origine germanique vient en grande majorité du francique, la langue des Francs.

Exemples de termes d'origine germanique :


Origines celtiques


Le tourangeau, comme bon nombre de langues d'oïl du Grand Ouest, présente un substrat celtique hérité du gaulois. Du fait du processus de romanisation, il est aujourd'hui difficile de distinguer les mots d'origine celtique des autres.

Exemples de termes d'origine celtique :


Exemples



Mots


FrançaisTourangeau
terretarrĕ
cielcieu
eauaiguĕ
feufeuy
hommehoum
femmebouemĕ
mangermantiyair
boirebouerĕ
grandhrand
petitpequioz
nuitnouerĕtaiy
jourjos
maisonhouquiau

Textes


Tourangeau Français

I youavouet eun caut, dens eunĕ ceptolĕ de Torouenĕ, eunĕ draughlerĕ qui se mozouet à velocĕ. Cĕstelĕ-cit etouet coughneuçuyĕ de tos les horzains. Alĕ restouet au limeroz 8 (ouez) dau Conze de la Basochĕ e solouet, choaz manquier, de s'audavançair quantet eul seun d'amiy Lissandĕr davant que de se derigeair tirandà la gonalĕ. À advoueindĕr, davant eul seun d'houquiau, cĕsti-cit etouet fonmĕ perzent e adung alĕ s'hoat dizuy "venquiers qu'il hoat piĕçà deviraiy...". Alĕ hoat erpreins l'etraidzĕ e hoat dessorsaiy laiy la Louerĕ eyouqu'alĕ hoat visuy Lissandĕr, ghli-metussĕm, dampreis que de jiteair des chighlous dens l'aiguĕ...

Il était une fois, dans une ville de Touraine, une fille qui se promenait à bicyclette. Celle-ci était connue de tous les voisins. Elle habitait au numéro 8 (huit) de la Rue de l'Église et avait l'habitude, chaque matin, de retrouver son ami Alexandre avant de se diriger vers l'école. En arrivant, devant sa maison, celui-ci n'était pas présent et alors elle se dit "peut-être qu'il est déjà parti...". Elle reprit la route et arriva à côté de la Loire où elle vit Alexandre, lui-même, en train de jeter des cailloux dans l'eau...


Expressions



Vie culturelle



Événements



Voir aussi


Sur les autres projets Wikimedia :


Bibliographie



Lien externe



Notes et références


  1. Walther von Wartburg, Hans-Erich Keller, Robert Geuljans, Bibliographie des dictionnaires patois galloromans (1550-1967), Librairie Droz, 1969.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии