lingvo.wikisort.org - Langue

Search / Calendar

Le tsez, ou dido (цез мец, cez mec ou цезйас мец, cezyas mec en tsez) est une langue caucasienne de la famille des langues nakho-daghestaniennes parlée par 15 354 locuteurs (recensement russe de 2002) appelés les Tsez. Ceux-ci forment un peuple musulman installé dans le district Tsunta du Daghestan méridional et occidental. L’appellation tsez dériverait du mot tsez signifiant aigle, mais ceci est probablement une étymologie populaire. L’appellation dido provient du géorgien დიდი (didi), qui signifie grand, gros.

Tsez
цезйас мец / cezyas mec
Pays Russie
Région Sud du Daghestan
Nombre de locuteurs 15 000
Classification par famille
Codes de langue
IETF ddo
ISO 639-2 cau[1]
ISO 639-3 ddo
Glottolog dido1241

Situation générale


Le tsez n’a guère de tradition littéraire et est peu représenté à l’écrit. L’avar et le russe sont utilisées localement en tant que langues écrites, même dans les écoles. Toutefois, des tentatives ont été menées pour développer une orthographe stable pour le tsez et d’autres langues proches, principalement pour garder trace du folklore traditionnel ; à cet effet, un alphabet cyrillique basé sur celui de l’avar est souvent utilisé. Les hommes maîtrisent généralement mieux l’avar que les femmes, et les jeunes ont tendance à parler plus couramment le russe que le tsez, ce qui est probablement dû à l’absence d’enseignement en cette langue et à son sujet. Le tsez n’est pas enseigné à l’école : c’est l’avar qui est utilisé les cinq premières années, après quoi le russe prend le relais.

Le vocabulaire présente de nombreuses traces de l’influence de l’avar, du géorgien, de l’arabe et du russe, essentiellement au travers des mots d’emprunt, et même, dans le cas du russe, de la grammaire et du style. On trouve aussi des termes d’origine turque. Ces facteurs entraînent un déclin de l’usage du tsez, de plus en plus remplacé par l’avar et le russe. La culture traditionnelle cède actuellement du terrain au profit d’un mode de vie occidental[2].

La grammaire du tsez a été analysée pour la première fois en 1963 par le linguiste géorgien Davit Imnaishvili. Un recueil de textes traditionnels (rédigés dans le dialecte Mokok) est en cours de réalisation.


Dialectes


On peut distinguer les dialectes tsez suivants (la dénomination tsez est entre parenthèses) :

Les exemples illustrant le présent article font référence au sous-dialecte tsebari. Le dialecte sagada présente des différences notables avec les autres dialectes.

Le hinukh et le khvarshi ont également été considérés pendant un temps comme des dialectes tsez, mais sont désormais tenus en général pour des langues distinctes de la même famille


Phonologie


Article détaillé : Phonologie du tsez.

Morphologie


Article détaillé : Morphologie du tsez.

Syntaxe


Article détaillé : Syntaxe du tsez.

Les numéraux


Les numéraux apparaissent sous deux formes différentes : au cas absolutif, et comme un radical oblique (toujours terminé par -a) auquel s’attachent les autres désinences casuelles lorsque le numéral est utilisé de manière non attributive. La forme oblique s’utilise également lorsqu’elle se rapporte à un substantif non absolutif, comme dans sida ˁaƛār à/vers un village »). Lors du dénombrement d’objets, les objets dénombrés ont toujours la forme du singulier.

 AbsolutifOblique
1 sissida
2 qʼˁanoqʼˁuna
3 łˁonołˁora
4 uynouyra
5 łenołera
6 iłnoiłłira
7 ʕoƛnoʕoƛƛora
8 biƛnobiƛƛira
9 očʼčʼinoočʼčʼira
10 ocʼcʼinoocʼcʼira
11 ocʼcʼino sis / siyocʼiocʼcʼira sida
12 ocʼcʼino qʼˁano / qʼˁayocʼiocʼcʼira qʼˁuna
13 ocʼcʼino łˁono / łˁoyocʼiocʼcʼira łˁora
14 ocʼcʼino uyno / uwocʼiocʼcʼira uyra
15 ocʼcʼino łeno / łewocʼiocʼcʼira łera
16 ocʼcʼino iłno / iłocʼiocʼcʼira iłłira
17 ocʼcʼino ʕoƛno / ʕoƛocʼiocʼcʼira ʕoƛƛora
18 ocʼcʼino biƛno / biƛocʼiocʼcʼira biƛƛira
19 ocʼcʼino očʼčʼino / ečʼocʼiocʼcʼira očʼčʼira
20 qunoqura
100 bišonbišonra
1,000 ʕazarʕazarra

Les nombres cardinaux (comme un, deux, trois en français) précèdent les noms, lesquels ont alors la forme du singulier, et non pas du pluriel ; par exemple uyno is quatre bœuf[s] »).
Les nombres ordinaux (comme premier, deuxième, troisième en français) se construisent par combinaison du nombre cardinal avec le mot āƛiru. Ainsi, qʼˁano āƛiru ɣudi signifie « le deuxième jour ».

Les nombres adverbiaux (comme « une fois, deux fois, trois fois » en français) se construisent en remplaçant le suffixe -no par -x, donc « deux fois » devient l’adverbe qʼˁa-x en tsez.


Exemple de texte


Voici un conte tsez écrit dans le dialecte asakh, en utilisant une orthographe basée sur l’alphabet latin.


Orthographe latine


Kʼetʼus Hunar

Zewnoƛax zewčʼeyƛax bˁeƛon bocʼin zirun qayno. Sidaquł šigoħno sadaqorno boyno ħukmu: yaqułtow begira bocʼi ħonƛʼār miƛʼeł xizāz xizyo rišʷa yoł. Bˁeƛā begirno qay łˁāł xizāz, bocʼin zirun regirno ħonƛʼār miƛʼeł xizāz. Ɣudod, žedi raynosi beƛʼez reqenyoxor, ziru boqno uhi-ehƛada buq boƛāxzāzarno boqno. Zirus uhi-ehi teqxoy, ɣʷaybi kʼoƛin elār, bocʼi buq bātuzāzarno boqno bikʼin reqenyoƛer, besurno ƛʼarayaw miƛʼi. Miƛʼin bisno bocʼin zirun xizor rutin qʼayƛʼār. Rizirno cʼidoƛʼor ƛoħon begirno łāƛʼor qay. Kikxogon zewno bočʼikʼxo kʼetʼu. Qayir zewāčʼey rikʷayxo; nešuruxay nełor rikʷayxo zewčʼey. Kʼetʼu, ełor baynosi qay, boqno kʼekʼbikʼa. Kʼekʼbikʼni teqnosi, qay łikin rixerčʼeytow boxin xizor. Bˁeƛā esirno: "Šidā boxā rayirčʼey łin?" Elo didiyƛa žekʼu yoł-ƛin eƛin qayā. Aħugon rikʼin łāxor zirun qayno. Žedi raynosi kikxor žedā esirno kʼetuq: "Mi šebi?" Di žekʼu yoł-ƛin eƛin kʼetʼā. Šebi že debez ħiroƛʼ esirxo zirā. Tupi ƛin eƛix kʼetʼā. Dicce rˁuƛʼno zirun qayno, amma biyxoy kʼetʼu yāłru, xizyo łˁonon zenzi rikʼin raħira reƛ. Bˁeƛo buqełno bičin ažoz kʼodrexāzay, rołikʼno aħyabin kecno, kʼetʼu tataniłxo zewno cʼidox. Bˁeƛā kʼekʼrikʼerxo zewno aħyabi. Že rikʷayxoy, kʼetʼuz rokʼƛʼor rayno, že elo aw ƛin, hudu betʼtʼun kʼoƛin elor. Dicce bˁuƛʼzāq bˁeƛqo regin ixiytʼatow qˁaƛubin, boxin ciqxār. Bocʼezno qayizno, ziruzno rokʼƛʼor rayno baysi bāsu ixiytow ħaywan šebin, nełoq že riqičʼey kʼiriłno roxin. Cʼikʼiy reƛ miƛes ƛexun kʼetʼur. ʕoƛiran ɣˁudeł kʼetʼu bišno, racʼno baɣʷace dawla bocʼesno zirusno.


Traduction


L’Exploit du Chat
Il était une fois un cochon, un loup, un renard et un lièvre. Un jour, ils se réunirent et décidèrent que ce jour-là, ils enverraient le loup dans les montagnes attraper un mouton dont ils feraient leur repas. Le cochon envoya le lièvre chercher de l’eau, et envoya le loup et le renard dans les montagnes chasser un bêlier. La nuit venue, lorsqu’ils arrivèrent à proximité du troupeau de moutons, le renard se mit à pousser des gémissements du côté de l’est. En entendant les gémissements du renard, les chiens coururent dans cette direction, et le loup se dirigea vers le troupeau du côté de l’ouest et trouva un bêlier bien gras. Le bêlier pris, le loup et le renard retournèrent au camp. Ils mirent la marmite au feu et envoyèrent le lièvre chercher de l’eau. À la source, le chat grelottait de froid. Le lièvre ne voyait rien ; la nuit, le lièvre ne voyait pas. Lorsque le lièvre arriva, le chat fit un mouvement. En entendant ce mouvement, le lièvre s’enfuit en direction du camp, sans rapporter d’eau. Le cochon lui demanda : « Pourquoi t’es-tu enfui sans rapporter d’eau ? » Le lièvre répondit qu’il devait y avoir un homme là-bas. Le renard et le lièvre retournèrent alors vers l’eau. En arrivant à la source, ils demandèrent au chat : « Tu es quoi ? » « Je suis un homme », dit le chat. « Qu’est-ce que cela sur ton épaule ? » demande le renard. « Un fusil », dit le chat. Le renard et le lièvre furent très effrayés, mais comme ils reconnurent que c’était un chat, tous les trois s’en allèrent ensemble pour cuire la viande. Le cochon se cacha derrière un bosquet et, étendant ses oreilles, s’endormit, tandis que le chat se réchauffait auprès du feu. Le cochon bougeait ses oreilles. En voyant cela, le chat crut que c’était une souris et bondit dessus. Le cochon eut très peur et, poussant de grands cris, s’enfuit vers la forêt. Le loup, le lièvre et le renard pensèrent qu’un gros animal ou quelque chose arrivait et, courant à qui mieux mieux, ils s’enfuirent. Toute la viande du bêlier resta pour le chat. Le chat mangea pendant sept jours, mangea à en être plein le butin du loup et du renard.


Notes et références


(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Tsez language » (voir la liste des auteurs).
  1. code générique
  2. The Didos extrait du Livre rouge des peuples de l’Empire russe le 12 août 2006

Voir aussi



Bibliographie



Articles connexes



Liens externes



На других языках


[de] Tsesische Sprache

Tsesisch (auch Didoisch genannt) ist eine nordostkaukasische Sprache, die von etwa 15.000 Menschen im Südwesten Dagestans gesprochen wird. Da es keine Schriftsprache ist, bedient man sich zur schriftlichen Kommunikation des Awarischen oder Russischen, das knapp drei Viertel der Tsesen beherrschen[1]. Tsesisch wird nicht an den Schulen unterrichtet. Es zeigt viele Einflüsse und Lehnwörter aus dem Russischen, Awarischen, Arabischen, Persischen, Georgischen oder den Turksprachen der Region.

[en] Tsez language

Tsez, also known as Dido (Tsez: цезйас мец (cezyas mec) or цез мец (cez mec)), is a Northeast Caucasian language with about 15,000 speakers (15,354 in 2002) spoken by the Tsez, a Muslim people in the mountainous Tsunta District of southwestern Dagestan in Russia. The name is said to derive from the Tsez word for "eagle", but this is most likely a folk etymology. The name Dido is derived from the Georgian word დიდი (didi), meaning "big".

[es] Idioma tsez

Tsez, también conocido como Dido (цез мец cez mec en tsez; დიდო (dido) en georgiano) es una lengua caucásica nororiental que utilizan unas 15,000 personas del pueblo tsez, un grupo musulmán en las montañas Tsunta distritos del sur y oeste de Daguestán en Rusia. El término georgiano dido se deriva de didi "grande".
- [fr] Tsez

[it] Lingua tsez

La lingua tsez o dido, (цез мец cez mec o цезйас мец cezyas mec) è una lingua caucasica della famiglia delle lingue caucasiche nordorientali parlata da 15.400 persone (censimento russo del 2002) dell'etnia Tsez, nel Daghestan.

[ru] Цезский язык

Це́зский (дидо́йский) язык (цезйас мец, цез мец) — язык, распространённый в Цунтинском районе Дагестана. Также язык используется в дагестанских сёлах: Муцаул (Хасавюртовский район), Комсомольское (Кизилюртовский район) и Выше-Таловка (Кизлярский район); группы носителей отмечены также в Грузии и Турции. Общее число носителей — 12 467 человек (по данным всероссийской переписи населения 2010 года). Относится к цезским языкам (причём раньше остальные цезские рассматривались как его диалекты), входящим в состав аваро-андо-цезской ветви нахско-дагестанской языковой семьи.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии