La lingua nauruana (dorerin Naoero) è una lingua micronesiana parlata a Nauru. I parlanti sono circa la metà della popolazione, tutti bilingui assieme all'inglese.
|
|
Questa voce sull'argomento lingue è solo un abbozzo.
Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento.
|
| Nauruano | |
|---|---|
| Parlato in | |
| Locutori | |
| Totale | 6.000 |
| Altre informazioni | |
| Scrittura | alfabeto latino |
| Tassonomia | |
| Filogenesi | Lingue austronesiane Lingue maleo-polinesiache Lingue oceaniche Lingue micronesiane |
| Codici di classificazione | |
| ISO 639-1 | na
|
| ISO 639-2 | nau
|
| ISO 639-3 | nau (EN)
|
| Glottolog | naur1243 (EN)
|
| Linguasphere | 38-EAA-aa
|
| Manuale | |
Secondo l'edizione 2009 di Ethnologue, la lingua è parlata da 6000 persone a Nauru.
Il nauruano è lingua ufficiale del Nauru.
Ci sono dodici vocali fonemiche (sei lunghe, sei brevi). In aggiunta agli allofoni della seguente tabella di Nathan, 1974, un certo numero di vocali si riducono a [ə]:
| fonema | allofoni | fonema | allofoni |
|---|---|---|---|
| /ii/ | [iː] | /uu/ | [ɨː ~ uː] |
| /i/ | [ɪ ~ ɨ] | /u/ | [ɨ ~ u] |
| /ee/ | [eː ~ ɛː] | /oo/ | [oː ~ ʌ(ː) ~ ɔ(ː)] |
| /e/ | [ɛ ~ ʌ] | /o/ | [ʌ] |
| /aa/ | [æː] | /ɑɑ/ | [ɑː] |
| /a/ | [æ ~ ɑ] | /ɑ/ | [ɑ ~ ʌ] |
Il nauruano possiede 16/17 fonemi consonantici, con un contrasto nella lunghezza: / t / e / d / diventano [tʃ] e [dʒ] , rispettivamente, prima di vocali anteriori chiuse.
| Bilabiale | Dentale | Velare | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Palatalizata | Velarizata | Palatale | Post-velare | Labiale | |||
| Nasale | mʲ | mˠ | n | ŋ | (ŋʷ) | ||
| Occlusiva | Sorda | pʲ | pˠ | t | k | kʷ | |
| Sonora | bʲ | bˠ | d | ɡ | ɡʷ | ||
| Approssimante | ʝ | ɣʷ | |||||
| Vibrante | r rʲ | ||||||
L'accento cade sulla penultima sillaba quando la sillaba finale termina con una vocale, sulla sillaba finale quando questa finisce in un consonante.
Per la scrittura è utilizzato l'alfabeto latino. Inizialmente erano utilizzate le vocali a,e,i,o,u e le consonanti b, d, g, j, k, m, n, p, q, r, t, w. In seguito, a causa di influenze inglesi e tedesche, sono state integrate nuove lettere. Nel 1938 un comitato si mobilitò per mutare la scrittura del nauruano e renderlo di più facile lettura a europei e americani, con l'aggiunta di molti segni diacritici per meglio differenziare i differenti suoni vocalici. Si è deciso di introdurre solo un accento grave invece che l'ex tilde, così le lettere con dieresi "O" e "u" sono stati sostituiti dalla "o" e "u" e la "a" da "e". Ha anche introdotto la "e" al fine di differenziare le parole con l'inglese "j" (Puji). Pertanto, le parole "ijeiji" è divenuta "iiyeyi" . La "n" (che rappresenta il suono nasale velare) è stata sostituita con "ng" per differenziare la Ñ spagnola, "bu" e "qu" sono state sostituite con "bw" e "kw", rispettivamente, "ts" è stato sostituito con "j" (come rappresentato una pronuncia simile "j" in inglese), e "w" scritta alla fine delle parole è stata eliminata.
Queste riforme sono state applicate solo in pratica: la dieresi "o" e "u" hanno ancora la tilde. Tuttavia la "a" è stata sostituita con la "e" e la "n" con "ng", oltre all'aggiunta delle doppie consonanti "bw" "kw". La "ts" è utilizzata o meno a seconda delle forme di scrittura, anche se alcuni preferiscono "j". Solo i distretti Biti e Ijuw (nella riforma Beiji e Iyu) usano il vecchio sistema di scrittura.
Oggi sono utilizzate 29 lettere dell'alfabeto latino:
Uno studio pubblicato a Sydney nel 1937 proponeva l'esistenza di una grande quantità di dialetti fino a quando l'isola non divenne colonia tedesca nel 1888 e anche oltre, fino alla pubblicazione dei primi testi in nauruano. Tuttavia i linguaggi dei diversi distretti si stavano differenziando così tanto da non essere più intercomprensibili. Con la crescente influenza di lingue straniere e testi scritti, i vari dialetti nauruani sono stati fusi in un'unica lingua standard, promossa con dizionari e traduzioni di Alois Kayser e Philip Delaporte. Attualmente si parla solo un dialetto nel distretto di Yaren e nella zona circostante, che contiene solo qualche piccole differenze con la lingua nauriana standard.
Nel 1907, Philip Delaporte pubblica il suo dizionario di tasca tedesco-Nauruan (Taschenwörterbuch Deutsch-Nauruisch) con 65 pagine dedicate ad un glossario e 12 a vocaboli disposti alfabeticamente in tedesco. Contiene 1650 parole tedesche tradotte in nauruano, frasi e sinonimi.
| Nauruano | Italiano |
|---|---|
| Anubumin | Notte |
| Aran | Giorno |
| Bagadugu | avi |
| (E)kamawir Omo | auguri |
| Ebok | Acqua |
| Firmament | Terra; sfera celeste |
| Gott | Dio |
| Ianweron | Cielo |
| Iao | Luce |
| Iow | Pace |
| Itur | Oscurità |
| Orig | Inizio |
| Tarawong (ka) | Addio |