lingvo.wikisort.org - ЯзыкМалайско-португальский креольский язык, также кристанг, папия-кристанг (Bahasa Geragau, Bahasa Serani, Kristang, Luso-Malay, Malaccan, Malaccan Creole Portuguese, Malaqueiro, Malaquenho, Malaquense, Malaquês, Malayo-Portuguese, Malaysian Creole Portuguese, Papia Cristao, Papia Kristang, Português de Malaca, Portuguese Patois, Serani) — группа близких креольских наречий, возникших в Португальской Индонезии в XVI веке. Широко употреблялись до середины XX века, в настоящее время находятся на грани исчезновения. Носителями языка были в основном смешанные португало-азиатские метисы (кристанги) католического вероисповедания. Как и показывает название, малайско-португальский язык развился как лингва-франка островов Зондского архипелага, вобрав в себя черты как автохтонного малайского языка, так и собственно португальского языка, на котором говорили прибывшие португальские конкистадоры. Получил распространение в среде моряков, торговцев и рабов самого разнообразного происхождения, для которых он стал родным. Функционировал как устно-разговорный язык. В период своего расцвета (конец XVI — начало XVII века) стал основным торговым языком бассейна Индийского океана.
Среди исследователей кристанга выделяется малайзийский учёный-лингвист и педагог Жоан Маргарет Марбек (род. 1944).
Разновидности малайско-португальского креольского языка
Известны следующие разновидности малайско-португальского креольского языка:
- малаккское наречие (папиа-кристанг; Papiá Kristang, Cristão, Português de Malaca) — Малакка и Сингапур, 5,5 тыс., единственное сохранившееся сейчас;
- мардейкское наречие (Mardijker) — мардейки (потомки индийских рабов) в Джакарте до XIX века;
- папиа-тугу (тугу; Papiá Tugu) — деревня Тугу к северу от Джакарты, потомки португальских путешественников XVII века, вымерло в 1978 году;
- тернатское наречие (тернатеньо, португис; Portugis, Ternateño) — Молуккские острова (Амбон и Тернате) и север Сулавеси, вымерло к 1950-м годам;
- тиморское наречие (бидау) — Восточный Тимор (район Бидау) до 1960-х годов.
Влияние на другие языки
Малайско-португальский язык оказывал заметное влияние на голландский язык Капской колонии, впоследствии трансформировавшийся в язык африкаанс. Малайские рабы, завезённые в Кейптаун голландцами, долгое время сохраняли язык, исповедуя при этом ислам. Их современные потомки называются капские малайцы, говорящие на «цветном» диалекте африкаанс. Наиболее сильное влияние малайско-португальского языка прослеживается в современном языке тетум (один из двух официальных языков республики Восточный Тимор, наряду с собственно португальским — с 2002 года), а также в языках автохтонного католического населения острова Флорес (Индонезия). Отдельные элементы малайско-португальского языка также проникли в современный малайский язык.
Португальские заимствования в малайском языке
Португальцы управляли Малаккой с 1511 по 1641 год. Их власть на Зондских островах продлилась до 1975 года. Около 300 португальских корней проникло в малайский язык. Среди них:
- kereta (от carreta, машина);
- sekolah (от escola, школа);
- bendera (от bandeira, флаг);
- mentega (от manteiga, масло);
- keju (от queijo, сыр);
- meja (от mesa, стол);
- nenas (от ananás, ананас).
Библиография
- Joan Margaret Marbeck." Experiencia unga Kristang na Malaka" — «Papia (Язык)», Vol.3 No.2 1994;
- Joan Margaret Marbeck. Ungua Adanza (Наследие). Lisbon: Calouste Gulbenkian Foundation, 1995;
- Joan Margaret Marbeck. «Kristang or Standard Portuguese as Pupils Own Language in Malaysian Schools» — Proceedings of the Conference «A Revival of Spoken Kristang and the Development of the Malacca-Portuguese Heritage». 7th.January 1996 at the Straits Heritage Lodge. Melaka, Malaysia;
- Joan Margaret Marbeck. Kristang phrasebook : a revival and understanding of the Malaysian-Portuguese creole. Lisbon: Calouste Gulbenkian Foundation, 2004;
- Joan Margaret Marbeck (перевод). Joan Yo buskas Seu. — Abdullah Ahmad Badawi. Ku Cari Damai Abadi. I Seek Eternal Peace. In 80 Languages. Advisor Dato’ Dr. Ahmad Kamal Abdullah. Editor Assoc. Professor Dr. Victor A. Pogadaev. Kuala Lumpur: University of Malaya, 2008, p. 51;
- Joan Margaret Marbeck. Linggu Mai (Родной язык). Lisbon: Calouste Gulbenkian Foundation, 2004;
- Joan Margaret Marbeck. Bersu Serani (Песни серани). 2012;
- Joan Margaret Marbeck. Kristang Phrasebook. 2012;
- Joan Margaret Marbeck. Commemorative Bahasa Serani Dictionary. 2012;
- Joan Margaret Marbeck. The Speech & Song CD. 2012.
- Жоан Маргарет Марбек, Виктор Погадаев. Кристанг-Русский Словарь (Около 4000 слов). Papiah Kristang-Russio Dictionario (Approximo 4000 palabra). M.: Ключ-С, 2016, 88 с. ISBN 978-5-906751-70-6.
Примечания
Ссылки
На других языках
[en] Kristang language
Papia Kristang ("speak Christian"), or just Kristang, is a creole language spoken by the Kristang, a community of people of mixed Portuguese and Malay ancestry, chiefly in Malacca, Malaysia.
[fr] Kristang
Le kristang ou papia kristang (« parle kristang »), est une langue créole à base lexicale portugaise parlée à Malacca, en Malaisie. Ses principaux interlocuteurs sont les Kristang (en), une communauté d'ascendance mixte portugaise et malaise. Le kristang est également connu sous le nom de cristão (« chrétien »), portugues di Melaka (« portugais de Melacca »), linggu mai (« langue maternelle ») ou aussi papia (« parler »).
- [ru] Малайско-португальский креольский язык
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии