lingvo.wikisort.org - Alphabet

Search / Calendar

The Galik script (Mongolian: Али-гали үсэг, Ali-Gali üseg) is an extension to the traditional Mongolian script. It was created in 1587 by the translator and scholar Ayuush Güüsh (Mongolian: Аюуш гүүш), inspired by the third Dalai Lama, Sonam Gyatso. He added extra characters for transcribing Tibetan and Sanskrit terms when translating religious texts, and later also from Chinese. Some of those characters are still in use today for writing foreign names.[1]

Galik
Ali Gali
Script type
Alphabet
CreatorAyuush Güüsh
Time period
16th century
LanguagesMongolian, Tibetan, Sanskrit
Related scripts
Parent systems
Sister systems
Clear script
Vagindra script
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.
Twenty-One Hymns to the Rescuer Mother of Buddhas in four scripts: Tibetan, Manchu, Galik Mongolian, and Chinese
Twenty-One Hymns to the Rescuer Mother of Buddhas in four scripts: Tibetan, Manchu, Galik Mongolian, and Chinese

Some authors (particularly historic ones like Isaac Taylor in his The Alphabet: an account of the origin and development of letters, 1883) don't distinguish between the Galik and standard Mongolian alphabets.

To ensure that most text in the script displays correctly in your browser, the text sample below should resemble its image counterpart. Additional notes on the affected characters and their desired components are provided in the tables further down. For relevant terminology, see Mongolian script § Components.

Reference imageBrowser-rendered textRomanization
ᠾᠠ

Letters


Vowels[2][3]:26–28[4]:233[1]:37
Mongol­ian Roman­ization Deva­nagari Tibetan
a
[note 1] ā / ཨཱ
i / ि ཨི
ᠢᠢ ī / ཨཱི
u / ཨུ
ᠤᠦ ū / ཨཱུ
ᠷᠢ / རྀ
ᠷᠢᠢ / རཱྀ
ᠯᠢ / ལྀ
ᠯᠢᠢ / ལཱྀ
e / ཨེ
ᠧᠧ ai / ཨཻ
ᠣᠸᠠ o / ཨོ
ᠣᠸᠸᠠ[note 2] au / ཨཽ
am / aṃ अं / ཨཾ
aẖ / aḥ अः / ཨཿ
Consonants[2][3]:26–28[4]:234–239[1]:37
Mongol­ian[note 3] Roman­ization Deva­nagari Tibetan
ᢉᠠ ka
ᠻᠠ kha
ᠺᠠ ga
ᠺᠾᠠ gha གྷ
ᢊᢇ ṅa
ᢋᠠ ca /
ᠼᠠ cha /
ᢖᠠ / ᠽᠠ ja /
ᢖᠾᠠ / ᠽᠾᠠ jha ཇྷ / ཛྷ
ᡛᠠ ña
ᢌᠠ ṭa
ᢍᠠ ṭha
ᢎᠠ ḍa
ᢎᠾᠠ ḍha ཌྷ
ᢏᠠ ṇa
ᢐᠠ ta
ᠲᠠ / ᡐᠠ tha
ᢑᠠ / ᡑᠠ da
ᢑᠾᠠ / ᡑᠾᠠ dha དྷ
ᠨᠠ na
ᢒᠠ pa
ᠹᠠ pha
ᠪᠠ ba
ᠪᠾᠠ bha བྷ
ᠮᠠ ma
ya
ᠷᠠ ra
ᠯᠠ la
ᠸᠠ va
ᢕᠠ zha [...]
ᠱᠠ śa
ᢔᠠ ṣa
ᠰᠠ sa
ᠾᠠ ha
ᢖᠠ za [...]
ᢗᠠ 'a [...]
ᢉᢔᠠ kṣa क्ष ཀྵ

Symbols & diacritics


Symbols & diacritics[2]:63,133,135,131
Form(s) Name Examples
Mongolian Tibetan equivalent
Anusvara One ᢀᠠ ཨྃ
Visarga One ཨཿ
Damaru ᢂᠻᠠ ྈྑ
Ubadama ᢃᠹᠠ ྌྥ
ᢄᠹᠠ ྉྥ
Baluda ᢉᢅᠣᠸᠸᠠ[note 4] ཀཽ྅
Three Baluda ᢉᢆᠣᠸᠸᠠ[note 5] ཀཽ྅྅྅

Notes


  1. For correct rendering, this should appear as a short tooth () + one connected, and one separated left-pointing tail (both ).
  2. For correct rendering, this should appear as a short tooth () + loop () + two long teeth with downturns () + a final with right-pointing tail ().
  3. For correct rendering, all these final a's should appear as connected and left-pointing tails (). A's directly preceded by any of the bow-shaped letters k, kh, g, p, ph, and b should also include a tooth in between.
  4. For correct rendering, this should appear as a right-side diacritic.
  5. For correct rendering, this should appear as a right-side diacritic.

References


  1. Otgonbayar Chuluunbaatar (2008). Einführung in die Mongolischen Schriften (in German). Buske. ISBN 978-3-87548-500-4.
  2. "BabelStone : Mongolian and Manchu Resources". babelstone.co.uk. Retrieved 2018-12-16.
  3. Poppe, Nicholas (1974). Grammar of Written Mongolian. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 9783447006842.
  4. Shagdarsürüng, Tseveliin (2001). "Study of Mongolian Scripts (Graphic Study or Grammatology). Enl". Bibliotheca Mongolica: Monograph 1.

На других языках


[de] Galik-Schrift

Die Galik-Schrift (mongolisch Али-гали үсэг, Ali-Gali üseg, bzw. ᠠᠯᠢ ᢉᠠᠯᠢ ᠦᠰᠦᠭ, Ali Gali u̇su̇g; zu Sanskrit .mw-parser-output .Deva{font-size:120%}@media all and (min-width:800px){.mw-parser-output .Deva{font-size:calc(120% - ((100vw - 800px)/80))}}@media all and (min-width:1000px){.mw-parser-output .Deva{font-size:100%}}आलि कालि .mw-parser-output .Latn{font-family:"Akzidenz Grotesk","Arial","Avant Garde Gothic","Calibri","Futura","Geneva","Gill Sans","Helvetica","Lucida Grande","Lucida Sans Unicode","Lucida Grande","Stone Sans","Tahoma","Trebuchet","Univers","Verdana"}āli kāli, dem ersten Vokal- und dem ersten Konsonantenzeichen des Devanagari-Alphabets) ist eine Erweiterung der traditionellen mongolischen Schrift. Sie wurde 1587 vom Übersetzer und Gelehrten Ajuusch Güüsch (Аюуш гүүш) erschaffen, inspiriert durch den 3. Dalai Lama, Sonam Gyatso. Er fügte zusätzliche Zeichen hinzu, um bei der Übersetzung religiöser Texte Begriffe aus Tibetisch und Sanskrit transkribieren zu können, sowie später auch aus dem Chinesischen. Einige dieser Zeichen werden auch heute noch für die Schreibung fremdsprachiger Namen verwendet.[1]
- [en] Galik alphabet



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии