lingvo.wikisort.org - Lengua

Search / Calendar

El pekinés o pequinés[2] (en chino tradicional, 北京話; en chino simplificado, 北京话; pinyin, Běijīnghuà), también conocido como dialecto de Beijing, es el dialecto mandarín hablado en el área urbana de Pekín (China).[3] Es la base fonológica del mandarín estándar, el cual es el idioma oficial de la República Popular China, la República de China (Taiwán) y una de las lenguas oficiales de Singapur.

Dialecto pekinés
'北京話 / 京腔 /Běijinghuà '
Hablado en  China Pekín, áreas en el norte de Xinjiang, diáspora por el mundo (Nueva York)[1]
Hablantes -
Familia

Sino-tibetano
  Sinítico
    Bĕifānghuà (Guan)
      Mandarín

        Pekinés
Escritura caracteres chinos
Códigos
ISO 639-1 no
ISO 639-6 bjgh (Beijing area)
bjjg (Beijing propiamente)

Aunque el dialecto de Beijing y el chino estándar son muy similares, diversas diferencias generalmente dejan claro a los hablantes de chino si un individuo es oriundo de Beijing, hablante de la variedad local de Beijing o si es una persona que habla chino estándar.


Distribución


La locución «dialecto de Pequín» generalmente se refiere al dialecto hablado solo en el área urbana de Pekín. Sin embargo, los lingüistas han dado una definición más amplia de mandarín pekinés (en chino tradicional, 北京官話; en chino simplificado, 北京官话; pinyin, Běijīng Guānhuà) que también incluye algunos dialectos estrechamente relacionado con el de zonas urbanas de Pekín.

Por ejemplo, el topolecto de Hebei, una ciudad al norte de Pekín, se considera Chengde suficientemente cerca del pekinés que se puso dentro de esta categoría. El chino estándar, o mandarín estándar, también se pone en esta categoría, ya que está basado en el dialecto local de Pekín.


Inteligibilidad mutua con otros dialectos mandarines


Los hablantes de idioma dungano como Iasyr Shivaza y otros han reportado que los chinos que hablan en dialecto pekinés pueden entender el dungano, pero los hablantes de dungano no podrían entender el dialecto pekinés.[4]


Fonología


En la estructura fundamental, la fonología del dialecto de Pekín y el chino estándar son casi idénticos. En parte, esto es debido a que la pronunciación de chino estándar se basa en la pronunciación de Pekín. (Véase chino estándar por sus tablas fonología; la misma estructura básica se aplica al dialecto de Pekín.)

Sin embargo, existen algunas diferencias notables.la más destacada es la proliferación de vocales rotizadas. Todas las vocales rotizadas son el resultado de la utilización de la - /-ɻ/, un sufijo, a excepción de unas pocas palabras pronunciadas /ɑɻ/ que no tienen este sufijo. En el chino estándar, esto también ocurre, pero con mucha menos frecuencia que en el dialecto de Pekín. Este fenómeno se conoce como erhua (儿化) o rotacización, ya que se considera una de las características emblemáticas del mandarín pekinés.

Cuando /w/ aparece en posición inicial de sílaba, muchos hablantes usan [ʋ] antes de cualquier vocal, excepto [o] como en , por ejemplo, 尾巴 Weiba [ʋei̯˨pa˦].[5]

Por otra parte, el dialecto pekinés tiene algunas reducciones fonéticas que suelen considerarse «demasiado coloquiales» para su uso en chino estándar. Por ejemplo, en el habla rápida, consonantes iniciales pasan por lenición si se encuentran en una sílaba con Acento prosódico: pinyin zh ch sh, / tʂ tʂʰ ʂ / r, /ɻ/, 不 知道 bùzhīdào , «no sé», puede sonar como bùrdào ; JQX / tɕ tɕʰ ɕ / y / j /, 赶紧 去 gǎnjǐnqù , «ir rápido», puede sonar como gǎnyǐnqù ; pinyin bdg / ptk / ir a través de fonación para convertirse en [bd ɡ]; cambios similares se producen también en otras consonantes. También, final -n /-n/ y (con menos frecuencia) -ng /N/ puede dejar de cerrar por completo, de modo que una vocal nasal se pronuncia en lugar de un consonante nasal; por ejemplo, Nin termina sonando como [NI] (nasalizada), en lugar de [Nin] como en chino estándar:

Pinyin Chino/Mandarín Estándar Pronunciación típica de Pekín
an[an][æɨ̃]
ian[i̯ɛn][i̯ɛɨ̃]
en[ən][əɨ̃]
in[in][i̯əɨ̃]
ang[ɑŋ][ɑɯ̃]
eng[ɤŋ][ɤɯ̃]
ing[iŋ][i̯ɤɯ̃]

Algunos de estos cambios dieron sílabas que desafían la estructura silábica de chino estándar, tales como 大柵欄 (calle) Da Zhàlán, que los lugareños lo pronuncian como Dàshlàr.[6]

Los tonos del dialecto pekinés tienden a ser más exagerados que el chino estándar. En chino estándar, los cuatro tonos son altos, alta levantamiento plana, bajo inmersión, y la caída; en dialecto de Pekín, los dos primeros tonos son más altos, el tercero se sumerge más prominente, y el cuarto se cae más.


Influencia del dialecto pekinés en el idioma manchú


Muchas de las palabras manchúes se pronuncia ahora con algunas peculiaridades chinas de la pronunciación, por lo k antes de i y e = ch ', g antes de i y e = ch, h y s antes de i = hs, etc H ante a, o, u , ū, es el Scotch gutural o ch alemana.
A Manchu Grammar: With Analysed Texts, Paul Georg von Möllendorff, p. 1.[7]

El dialecto del norte de China mandarín hablado en Pekín tuvo un gran impacto en la fonología del idioma manchú hablado en Pekín, y desde fonología manchú se transcribe en fuentes chinas y europeas basadas en el pronunciación sinologizada de manchúes de Pekín, la auténtica pronunciación original Manchú es desconocida para los estudiosos.[8][9]

Los manchúes de Pekín (Beijing) fueron influenciados por el dialecto chino hablado en la zona hasta el punto que pronunciar sonidos Manchú era difícil para ellos, y ellos pronunciaron Manchú según la fonética china, mientras que en contraste, los manchúes de Aigun (Heilongjiang) podrían tanto pronunciar Manchú correctamente como mimetizar la pronunciación sinologizada de manchúes en Pekín (Beijing), ya que aprendieron la pronuncioción pequinesa de cualquiera estudiando en Pekín o de los funcionarios enviados a Aigun de Pekín, y que podría decir aparte, usando los chinos influenciados por la pronunciación pequinesa cuando demostraba que estaban mejor educados o su estatura superior en la sociedad.[10][11]


Vocabulario


El dialecto pequinés normalmente utiliza muchas palabras que se consideran argot, y por lo tanto se producen mucho menos o nada en chino estándar. No hablantes nativos de Beijing pueden tener problemas para entender muchos o la mayoría de ellos. Muchas de estas palabras de argot emplean el sufijo ródico r. Los ejemplos incluyen:

Algunas frases de Beijing podrán difundirse en las afueras de Beijing:

Tenga en cuenta que algunos de argot se consideran Tuhua (土 话), o "base" o lenguaje "sin educación" , que son los remanentes de una generación más vieja y ya no se usan entre los altavoces con mayor nivel educativo, por ejemplo:

Otros pueden ser vistas como expresiones neologísticas de uso entre los hablantes más jóvenes y en los círculos "más de moda":


Gramática


El dialecto de Beijing ha sido estudiada por lingüistas, incluyendo Joseph Edkins y Robert Morrison.[12]

La gramática del dialecto de Pekín utiliza expresiones coloquiales diferente del chino estándar. En general, el chino estándar está influenciado por el chino clásico, lo que hace que sea más condensado y conciso; el dialecto de Pekín, por tanto, puede parecer más prolijo (aunque tenga en cuenta la tasa general más rápido hablar y reducciones fonéticas del habla coloquial de Pekín).

Un ejemplo:


Véase también



Referencias


  1. Arthur Higbee. «Asian Topics Best-Seller in China Is About Life in U.S.». The New York Times. Consultado el 25 de enero de 2014.
  2. MAETH, RUSSELL (1966). «LAS CONSONANTES NASALES DEL DIALECTO PEQUINÉS Y SUS CONTRAPARTES CON EL IDIOMA ESPAÑOL*». Estudios de Asia y Africa. Consultado el 23 de marzo de 2022.
  3. Beijing dialect. WordNet 3.0, 2006 by Princeton University.
  4. Fu ren da xue (Beijing, China), S.V.D. Research Institute, Society of the Divine Word, Monumenta Serica Institute (1977). Monumenta serica, Volume 33. H. Vetch. p. 351. Consultado el 15 de febrero de 2011.
  5. Seth Wiener & Ya-ting Shih. Divergent places of articulation: [w] and [ʋ] in modern spoken Mandarin.
  6. Language Log
  7. Möllendorff, Paul Georg von (1892). A Manchu Grammar: With Analysed Texts (reprint edición). Shanghai: Printed at the American Presbyterian mission Press. p. 1. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2007. Consultado el 1 de abril de 2013.
  8. Gorelova, Liliya M., ed. (2002). Manchu Grammar, Part 8. Volume 7 of Handbook of Oriental Studies. Section 8 Uralic and Central Asian Studies. Brill. p. 77. ISBN 9004123075. Consultado el 25 de agosto de 2014.
  9. Cahiers de linguistique: Asie orientale, Volumes 31-32. Contributor Ecole des hautes études en sciences sociales. Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale. Ecole des hautes études en sciences sociales, Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale. 2002. p. 208. Consultado el 25 de agosto de 2014.
  10. SHIROKOGOROFF, S. M. (August 1929). «Reading and Transliteration of Manchu Lit.». Archives polonaises d'etudes orientales, Volumes 8-10. Contributors Polskie Towarzystwo Orientalistyczne, Polska Akademia Nauk. Komitet Nauk Orientalistycznych. Państwowe Wydawn. Naukowe. p. 122. Consultado el 25 de agosto de 2014.
  11. SHIROKOGOROFF, S. M. (August 1929). «Reading and Transliteration of Manchu Lit.». Rocznik orientalistyczny, Volumes 9-10. Contributors Polskie Towarzystwo Orientalistyczne, Polska Akademia Nauk. Komitet Nauk Orientalistycznych, Polska Akademia Nauk. Zakład Orientalistyki. p. 122. Consultado el 25 de agosto de 2014.
  12. Missionary recorder: a repository of intelligence from eastern missions, and a medium of general information, Volume 1. FOOCHOW: American M.E. Mission Press. 1867. p. 40. Consultado el 23 de septiembre de 2011.

Enlaces externos



На других языках


[en] Beijing dialect

The Beijing dialect (simplified Chinese: 北京话; traditional Chinese: 北京話; pinyin: Běijīnghuà), also known as Pekingese, is the prestige dialect of Mandarin spoken in the urban area of Beijing, China. It is the phonological basis of Standard Chinese, the official language in the People's Republic of China and Republic of China (Taiwan) and one of the official languages in Singapore. Despite the similarity to Standard Chinese, it is characterized by some "iconic" differences, including the addition of a final rhotic -r / 儿 to some words (e.g. 哪儿).[2] During the Ming, southern dialectal influences were also introduced into the dialect.[3]
- [es] Dialecto pekinés

[it] Dialetto di Pechino

Il dialetto di Pechino, o pechinese (北京話T, 北京话S, BěijīnghuàP), è il dialetto cinese parlato nella zona di Pechino. Esso costituisce la base fonologica del cinese standard adottato nella Repubblica popolare cinese, a Taiwan (o Repubblica di Cina) e a Singapore.

[ru] Пекинский диалект

Пекинский диалект (кит. трад. 北京話, упр. 北京话, пиньинь Běijīng huà) — диалект китайского языка, распространенный в Пекине — столице КНР. Является фонетической основой путунхуа — стандартного варианта китайского языка, являющегося официальным в КНР, а также, под другими названиями и с минимальными отличиями, на Тайване и в Сингапуре.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии