lingvo.wikisort.org - Lengua

Search / Calendar

Judeoárabe es el nombre genérico que se le da a los dialectos árabes utilizados por los judíos que viven o han vivido en los países arabófonos, para comunicarse entre sí.[2]

Judeoárabe
Hablado en  Israel
 Marruecos
 Argelia
 Túnez
 Yemen
 Irak
 Egipto
y otros países arabófonos.
Región Magreb
Oriente Próximo
Marruecos
Hablantes ca. 800.000[1]
Familia

Lenguas afroasiáticas
  Semítico
   Semítico Central
    Árabe

     Judeoárabe
Dialectos

Judeotunecino (ajt)
Judeomarroquí (aju)
Judeoiraquí (yhd)
Judeoyemenita (jye)

Judeotripolitano (yud)
Escritura Hebreo
Códigos
ISO 639-2 jrb
ISO 639-3 jrb

Evolución histórica


Los primeros testimonios escritos del uso del árabe por los judíos, con características específicas, datan del siglo IX,[3] y llegan hasta nuestros días, en un ámbito casi tan amplio como el mundo árabe. Por tanto, existen componentes diacrónicos y sincrónicos a la hora de establecer las diferentes variedades de judeoárabe.[4]

Los periodos históricos en que se divide el judeoárabe son:[5]


Características


Los rasgos que caracterizan el judeoárabe a nivel lingüístico son:[11]

  1. Utilización del alefato hebreo.[12] El significado religioso y cultural del alefato fue determinante, así como la educación elemental en hebreo en el medievo, y el desconocimiento o poca familiaridad con el alifato árabe. La transcripción del árabe con el alefato hebreo se ha hecho de dos formas:
    1. «Ortografía arabizada». Imitación del sistema ortográfico del árabe clásico, con la adopción de puntos diacríticos para representar todos los fonemas árabes o utilizando un alofon hebreo del fonema árabe. Este sistema lo siguieron durante todo el judeoárabe clásico.
    2. «Ortografía fonética». Transcripción fonética del árabe, en dos momentos históricos, durante el judeoárabe primitivo, la ortografía fonética propiamente dicha, y durante el judeoárabe tardío, llamada ortografía hebraizada.
  2. Utilización del árabe medio.[13] Los escritos judeoárabes medievales utilizan el árabe medio, árabe clásico con elementos coloquiales o neo-árabe, que permiten estudiar el árabe dialectal, ya que los escritos propiamente árabes sacralizan el árabe clásico y no nos permiten apreciar la evolución del idioma.[14]
    1. «Alteración del uso del acento», con la caída de las vocales breves abiertas, la reducción de las largas finales y en el interior de palabra caen las vocales breves en sílabas abiertas átonas.[15]
    2. «Alteración de la estructura fonemática de las vocales». La cualidad de las vocales breves se hace variable, y las vocales largas no finales de sílabas abiertas se cierran a causa de la pérdida de la vocal que las seguía, y tienden a abreviarse. Los diptongos se monoptongan[16]
    3. «Cambio de la estructura consonántica» con la pérdida de la oclusión glotal.[16]
    4. «Caída de la terminación de caso y de modo verbal», provocada por la alteración del acento y por las influencias de otras lenguas.[16]
  3. Pseudocorrecciones y pseudocorrecciones estandarizadas. En los escritos medievales aparecen las pseudocorrecciones, que son formas originadas para conseguir el máximo grado de corrección gramatical, aunque demuestran un conocimiento insuficiente del árabe clásico, y provocan una hipercorrección, utilizando una forma considerada más correcta en un contexto inadecuado, o una hipocorreccción, corrigiendo solo parcialmente un uso coloquial de la lengua. Muchas de estas formas gramaticales ya estaban estandarizadas en la época en que las utilizan o en los tipos de escritos donde aparecen.[15]
  4. Préstamos léxicos del hebreo y del arameo. Del hebreo toman la terminología teológica, y del arameo la terminología de la literatura rabínica. Este léxico está adaptado a la gramática árabe por cuanto llevan el artículo determinado árabe, pero no siguen la morfología árabe pues conservan sus propios morfemas flexivos de género y número. En la traducción literal de textos sagrados o Šarḥ, la sintaxis árabe resulta alterada.
  5. Peculiaridades fonológicas. Todas las variedades de judeoárabe conservan rasgos de los antiguos dialectos urbanos mientras el habla de los musulmanes está más influenciada por los dialectos beduinos. Las migraciones también afectan en las peculiaridades, como es el caso de los sefardíes cuando llegan al norte de África por la expulsión y se interrelacionan con las comunidades judías de allí.

Notas y referencias


  1. Siguiendo a Lewis, los hablantes, según las variedades, están distribuidos (datos de los años 1980 y 1990):
    • Judeotunecino. 45.000 en Israel y otros 307.500 entre Francia, Italia, España, Tunez y Estados Unidos.
    • Judeomarroquí. 250.000 en Israel y otros 8.930 entre Canadá, Francia y Marruecos.
    • Judeoiraquí. 100.000 en Israel y otros 130 entre La India, Irak y Reino Unido.
    • Judeoyemenita. 50.000 en Israel y 1000 en el Yemen.
    • Judeotripolitano. 30.000 en Israel y 1000 en Italia.
  2. Está en discusión si el judeoárabe puede considerarse una lengua; o un dialecto, sociolecto o etnolecto, una variante o registro dentro del ámbito de la lengua árabe, según Gallego, pp 34-38; y Perez Pons, p 23.
  3. Perez Pons, pág. 22.
  4. Gallego, págs. 17-18.
  5. Gallego, págs. 29-31.
  6. Sáenz-Badillos
  7. Perez Pons, pág. 25.
  8. Zafrani
  9. Bar-Asher, págs. 169-170.
  10. Lewis
  11. Gallego, págs. 18-28.
  12. De todas formas puede existir el judeoárabe sin la utilización del alefato hebreo, ya que lo que importa es la comunicación entre judíos: un texto escrito por judíos y dirigido a judíos.
  13. Blau
  14. Martínez Delgado (a), pág. 209.
  15. Según Joshua Blau en Martínez Delgado (b), pág. 371.
  16. Según Joshua Blau en Martínez Delgado (b), pág. 372.

Bibliografía



На других языках


[de] Judäo-Arabisch

Das Judäo-Arabische (auch: Jüdisch-Arabisch) bezeichnet mehrere Varietäten der arabischen Sprache, die von in der arabischen Welt lebenden Juden (heute als Mizrachim bezeichnet) gesprochen wurden oder werden.

[en] Judeo-Arabic dialects

The Judeo-Arabic dialects (Judeo-Arabic: ערביה יהודיה, romanized: ‘Arabiya Yahūdiya; Arabic: عربية يهودية, romanized: ʿArabiya Yahūdiya (listen); Hebrew: ערבית יהודית, romanized: ‘Aravít Yehudít (listen)) are a continuum of specifically Jewish varieties of Arabic formerly spoken by the Jewish communities of the Middle East and North Africa. The term Judeo-Arabic can also refer to Classical Arabic written in the Hebrew script, particularly in the Middle Ages.
- [es] Judeoárabe

[it] Lingue giudeo-arabe

Le lingue giudeo-arabe[1] (codice ISO 639-2 e ISO 639-5 jrb) sono l'insieme dei dialetti parlati dagli ebrei del Maghreb e dai mizrahim che vivevano o avevano vissuto nei Paesi di lingua araba, prendendo generalmente a prestito la forma dell'arabo parlato lì dove le regioni in cui gli ebrei avevano eletto la propria residenza, e che portarono con sé nel corso delle loro migrazioni.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии