lingvo.wikisort.org - Langue

Search / Calendar

Le lari (ou ladi, laadi, laari, tsiladi, kiladi, kilari, tilari, tchilari, ciladi, kilaadi, cilaadi, tsilaadi, kilaari) est la langue des Lari, des Bakongo habitant le nord de l'ancien royaume de Kongo, qui s'étendait de part et d'autre du fleuve Congo, de l'embouchure du fleuve jusqu'au Pool Malebo, lequel est situé entre les villes actuelles de Kinshasa, sur la rive gauche et Brazzaville sur la rive droite.

Lari, laadi, ladi
Tsilâdi, Cilâdi ou Kilâdi[1]
Classification par famille
Codes de langue
IETF ldi
ISO 639-3 ldi
Linguasphere 99-AUR-gfa
Glottolog laar1238
Guthrie H.16f
Carte

Répartition du kikongo et du kituba, avec le lari dans le nord-est de la zone kikongo.

Écriture


Le lari n’a pas d’orthographe standardisée. Plusieurs orthographes sont utilisées par différents auteurs, dont des orthographes phonétiques dans les ouvrages linguistique ou notamment, en République du Congo comme pour d’autres langues, l’orthographe française parfois approximative. Par exemple:


Prononciation


Consonnes[2]
Bilabiale Labio-dentale Alvéolaire Vélaire
Occlusive p b t d k ɡ
Occlusive prénasalisée mp mb mf mv nt nd ŋk ŋɡ
Nasale m n
Fricative f v s
Fricative prénasalisée ns nz̥
Affriquée pf bv ts dz̥
Spirante l

Les consonnes prédorso-alvéolaires fricatives ou affriquées /s/, //, /ns/, /nz̥/, /ts/, /dz̥/ peuvent être chuintées devant une voyelle antérieure fermée : [ʃ], [ʒ], [], [], [], [][2].


Grammaire


En lari, chaque mot est constitué d'un radical, d'une racine et d'un affixe ; le radical n'étant jamais utilisé en l'état, dépourvu d'affixe. On dit alors que chaque substantif lari est construit par affixation. Par ce fait, on dit que la langue lari est une langue flexionnelle.

Dans les classes de mots [DI-BA], [DI-MA], [TSI-BI] (ou [CI-BI]), il arrive que le préfixe nominal singulier soit éludé, ou omis ; Le préfixe de classe reste, et demeure sous-entendu. Un affixe est un terme générique, pouvant désigner :

En ladi (l'orthographe lari suit les normes d’orthographe française), les affixes sont ajoutés au radical pour ne plus former qu'une seule entité ; on dit alors que le Tsiladi (prononciation : tilari ou tiladi) ou Ciladi (prononciation : tchilari ou tchiladi), est une langue à flexion externe. Le fait que le ladi est une langue à flexion externe la classe dans les langues agglutinantes ; une langue agglutinante est une langue dans laquelle les flexions se font par affixation.

De plus en ladi le D de certains mots peut se prononcer R[3] quand la lettre D est accompagné de la voyelle I [4],[5] :

Cette règle de prononciation de DI en RI ne concerne pas tous les mots qui contiennent DI (voir exemples ci-dessous)!
Exemples de mots contenant DI Bonne prononciation Mauvaise prononciation
Kongo DIa ntotila (ou ntotela) (royaume du Kongo) Kongo DIa ntotila (ou ntotela) Kongo RIa ntotila (ou ntotela)
KuDIa (manger) KuDIa KuRIa
(Meno) niDíiDi/niDIDI/nDIDI[6]/Meno malala nDIDI (J'ai mangé/J'ai mangé des oranges) niDíiRI/niDIRI/nDIRI NiRíiRI/niRIRI/nRIRI
NsunDI (sous-groupe Kongo) NsunDI NsunRI

Le K de la première syllabe d’un mot, accompagné de la voyelle I peut être remplacé par TS (prononciation : tsə) ou C (prononciation : tch)[4] :

Le préfixe KU qui sert à marquer les verbes à l’infinitif NE DOIT PAS être remplacé par TSU/CU (exemples : ☑ KUsala (travailler), ☒ TSUsala/CUsala; ☑ KUdya/KUdia (manger), ☒ TSUdya/TSUdia/CUdia/CUdya; ☑ KUtsina/Kucina (danser), ☒ TSUtsina/CUcina)!

Les pronoms personnels sujets en ladi [8],[9] :

Pronoms personnels sujets en tsiladi Traduction en français
Meno / Mê Je
Nge Tu
Yândi Il ou elle
Bêto Nous
Bêno Vous
Bâu Ils ou elles

Voir aussi



Liens internes



Bibliographie



Articles connexes



Liens externes



Notes et références


  1. La lettre TS (prononciation : [tsə]), peut également être remplacé par la lettre C (prononciation : TCH) c’est-à-dire TSilâdi (prononciation : tilaari/tilaadi) peut également être écrit Cilâdi (prononciation : Tchilaari/Tchilaadi); Kilâdi (prononciation : Kilaadi/Kilaari).
  2. Jacquot 1971, p. 12-31.
  3. La lettre r est inusitée en Kikongo, cependant en ladi (lari) la lettre d dans certains mots peut se prononcer r quand celle-ci est suivi de la lettre i.
  4. « Kikongo : mots divers, partie 1 (a – k) », sur Ksludotique (consulté le ).
  5. Willy Bal, Prénoms portugais en kiKongo Dans: Revue internationale d'onomastique, 1962, 14-3, p. 219-222
  6. Verbe manger conjugué à la première personne du singulier du passé récent. Il faut choisir l’orthographe qui vous convient parmi ces trois propositions et ici le pronom personnel meno n’est pas obligatoire à l'oral car on considère qu’il est déjà représenté par ni/n de niDIDI/nDIDI raison pour laquelle il est entre parenthèses.
  7. La lettre C (prononciation : TCH) correspond à l’écrit à l’orthographe française TCH.
  8. « Les pronoms personnels séparés bàlàrí », sur Lapouth (consulté le ).
  9. « Grammaire Kikongo, seconde partie », sur Ksludotique (consulté le ).



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии