Le yabassi est une langue bantoue du Cameroun.
Pour les articles homonymes, voir yabassi et yabassi (peuple).
Cet article ne s'appuie pas, ou pas assez, sur des sources secondaires ou tertiaires ().
Pour améliorer la vérifiabilité de l'article ainsi que son intérêt encyclopédique, il est nécessaire, quand des sources primaires sont citées, de les associer à des analyses faites par des sources secondaires. (modifier l'article).
Yabassi yabasi | |
Pays | Cameroun |
---|---|
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Linguasphere | 99-AUA-ba
|
modifier ![]() |
C'est la langue du peuple Yabassi. Elle est parlée dans la majeure partie de la ville Yabassi et sert de langue véhiculaire des ethnies originaires du département du Nkam situé dans la province du Littoral et pourtant, elle ne possède même pas encore d'orthographe standard. Elle se subdivise en plusieurs dialectes ou parlers tels que le Nyamtan, le Batjop de Yabassi, le penda des Ndokpenda et le Mbellè et le yabassi de Nkongmalang parlé par les villageois de Nkongmalang, Nkongmalang dont une partie se trouve dans la ville voisine de Nkondjock dans le groupement du peuple Mbang.
La langue yabassi appartient à la famille des langues bantoues et au groupe des langues sawabantu. Très mal étudiée, Elle n'a pas bénéficié d'une classification de Guthrie ni celle de Bastin/Coupé/Mann en tant que groupe linguistique ou entité linguistique à part entière. Par manque d'études approfondies, elle est donc confondue avec la langue Bassa ou Basaa du Cameroun alors qu'elle comporte énormément de différences avec cette dernière. Elle se subdivise en plusieurs dialectes proches et éloignés.
Il n'existe pas d'alphabet standard proprement dit, mais en se basant sur les traditions orales et les chansons de certains artistes yabassi, on peut ressortir un alphabet qui obéit pourtant bien à la langue bantoue.
Alphabet yabassi | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Majuscules | A | B | Ɓ | C | D | Ɗ | E | Ɛ | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ŋ | ɲ | O | Ɔ | P | R | S | T | U | W | X | Y | Z | |
Minuscules | a | b | ɓ | c | d | ɗ | e | ɛ | f | g | h | i | j | k | l | m | n | ŋ | ɲ | o | ɔ | p | r | s | t | u | w | x | y | z | |
Phonèmes | /a/ | /b/ | /ɓ/ | /ts/ | /d/ | /ɗ/ | /e/ | /ɛ/ | /f/ | /ɡ/ | /h/ | /i/ | /dz/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /ŋ/ | /ɲ/ | /o/ | /ɔ/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /u/ | /w/ | /ʃ/ | /j/ | /z/ |
Les tons notés sont :
Tous les voyelles peuvent être accentuées.
Classes | Préfixes reconstruits | Sens approximatifs | Autres formes |
---|---|---|---|
1 | *mo- | personne, humain |
mu- / m- |
2 | *bo- | pluriel de classe 1 |
ba- |
3 | *mu- | inanimé, organes humains |
u- / m- / n- |
4 | *mi- | pluriel de classe 3 | |
5 | *(d)i - | abstraits, organes humains, inanimés, liquides, divers |
e- / m- / n- |
6 | *ma- | liquides, pluriel des classe 5,9 |
ma- / m- (lega) |
7 | *i- | objets materiels, divers |
e- / hi- |
8 | *bi ̹- | pluriel de la classe 7 |
be- / ba- |
9 | *n- | animal, inanimé |
n- / m- / ji- |
10 | *hi- | végétations, plantes, bois, lieux dérivés | |
11 | *tu- | pluriel de la classe 10 | |
12 | *su- | lieux, institutions |
so- (Bakoko) |
13 | *ki- | manière |
ki- / wè (yabassi) |
14 | *ku- | infinitif |
ko- (yabassi) |
15 | *di- | provenance |
ji- (nyamtan) |
16 | *i- | locatif(éloigné ou non précis), direction | |
17 | *mu- | locatif (intérieur), instrumental |
mu- /munu- |
18 | *bi- (suffixe) | diminutif (choses) |
bi- (yabassi) |
19 | *di- (suffixe) | diminutif (personnes) |
di- / di- /ga- / ka-(yabassi) |
Mot | Traduction |
---|---|
terre (les terres) | ngenda (magenda), njaka (binjaka), nzaka (binzaka) |
les nuits | Bilú |
le sol (les sols) | Esi ou Si (masi) |
eau | ndibá (ancien), maleb (plus utilisé) |
le pantalon (les pantalons) | Itrosis (Bitrosis) |
homme | moto |
la personne (quelqu'un) | mot |
femme | motá, mutá |
l'enfant (les enfants) | man, manɛ (banɛ), mɔnɛ (bɔnɛ) |
le gamin (les gamins) | Ehɔnɛ (Bahɔnɛ), Ihɔnɛ (Bihɔnɛ) |
être humain | moto binyama, mot binyam, mot binyami |
boire | ɲɔ |
grand, gros, gras | kɛŋ |
gros, énorme, (costaud) | kɛŋ, Mbandáŋ, |
mince, maigre | koto, kot |
petit | sala, sa'a (diminutif de sala , et plus utilisé que la forme originale qui est sala), itii, nduŋ ou iduŋ |
peu, peu de, un peu, quelque | nduŋ, Mbumbi |
le jour (jour de 24 heures) | Diwu, Jiwu, Ewu |
jour (période allant du lever du soleil au coucher du soleil) | Ekel ou kel |
matin (en matinée) | Esɛmbi, sɛmbi (nisɛmbi), Musi (nimusi), Ikébaa (nikebaa), 'Ikewaa (nikewaa) |
le soir (Les soirs) | Igongoa (Bigongoa), Ikokóó (Bikokóó) |
L'amour (les amours) | Etɔndɛ (betɔndɛ), Ditɔndɛ ou Ditɔndi (Matɔndɛ), Njolo (Majolo) |
oui | éeh |
non | kɛm, |
Mot | Traduction | |
---|---|---|
le poumon (les poumons) | Itarak (Bitarak) | |
le rein (les reins) | Disám (Masám), Jisám (Masám) | |
la langue (les langues) | Ilembi (Bilembi) | |
la dent (les dents) | Disɔng (Masɔng), Jisɔng (Masɔng) | |
le ventre (les ventres) | Dibum (Mabum), Jibum (Mabum) | |
l'œil (les yeux) | Jiso (Míso), Tshis ou Tjis (Mis) | |
le pancréas (les pancréas) | Mbalém (Mabalém), Ebalém (Mabalém), Dibalém (Mabalém), | |
la bile (les biles) | Joŋló (Moŋló), J' oŋló ( M' oŋló), Jioŋló (Maoŋló), coŋló (Moŋló) | |
la gencive (les gencives) | Ikigi (Bikigi) | |
l'oreille (les oreilles) | wóó (Mawóó), Ewóó (Mawóó), Diwóó (Mawóó) | |
le pectoral (les pectoraux) | Diɓéka (Maɓéka), Eɓéka (Maɓeka), Jiɓéka (Maɓéka) | |
le cheveu (les cheveux) | Hiɔŋ (Tuɔŋ), |
Mot | Traduction | |
---|---|---|
j'aime | Ma tɔndɛ, Ma tɔndi, Mi tɔndi | |
je te crois | Ma dubɛ wɛ (en dialecte des Nyamtans...), Mi dubɛ wɛ (en dialecte des Cantons yabassi-centre, Badjop-Ndokpenda) | |
Que Dieu bénisse l'Afrique ! | Nyam'a (Dieu) ánamsɛ (bénisse) Afrika !; Nyam'a álamsɛ afrika !; Ngii (le Tres-Haut ou Celui qui est au ciel) ánamsɛ Afrika ! | |
je vous verrai | Ma ri soɛ bé(n), Ma ri Suɛ bé(n), Mi ri Suɛ bé(n). | |
je vais à l'école | Ma kɛ(n) i sukulu, Mi kɛ(n) i sukulu, Ma tɔ i sukulu, Mi tɔ i sukulu . | |
donne - moi de l'eau | ha mɛ maleb (forme courante); ti mɛ maleb (forme plus utilisée); | |
S'il te plait | són | |
J'accepte tes excuses ! | Ma kemsɛ milaksa miɔng; Mi kemsɛ milakisa miɔng, Ma kemsɛ miɔng milaksa. | |
Les femmes rêveuses dérangent beaucoup les hommes . | Ḇotá ɓadɔdi ɓa teksa ɓolom ɓóla . | |
les enfants vantards adorent montrer leurs argents aux belles femmes | ɓɔnɛ ɓà bilangi ɓakɔɔ (ɓa) hɛb money miap iyɔk ɓotá ɓalama | |
Je prie Dieu tout le temps | Ma kaanɛ Nyam'a fónda so, Mi kaanɛ Nyam'a pónda so | |
Je t'aime | Ma tɔndɛ wɛ, Ma tɔndi wɛ, Mi tɔndi wɛ, Mi tɔndɛ wɛ . | |
Je vous adore | Ma kɔɔ bén, Mi kɔɔ bén. | |
Chaque femme devra acheter encore de nouvelles chaussures | Motá tɛ a ri lamap sɔmbi pɛ bitambi biyɔndɔ, Motá tɛ a ri bana lɛ a sɔmbi pɛ bitambi biyɔndɔ | |
les décisions (conclusions) qui étaient prises hier n'étaient pas bonnes | Bisuksɛnɛ Bilɛ bi ɓé yɔŋká yan, bi ɓé yee lam. |
Mot | Traduction |
---|---|
un | áta / pɔm (iáta, diáta, biáta, játa, miáta, maáta, tuáta, tiáta, eáta, ɓaáta...) |
deux | ɓá (iɓá, miɓá, maɓá, ɓaɓá, diɓá...) |
trois | da / ra (mira, mara, ira, dira, Jira, tira, bira, era, ɓara...) |
quatre | na (mina, mana, ɓana, ina, bina, dina, jina...) |
cinq | tan (mitan, itan, ditan, matan, ɓatan, bitan...) |
six | samán (isamán, esamán, bisamán, masamán, disamán...) |
sept | sambɔk / sɛmbɔk (isambɔk, misambɔk, masambɔk, disambɔk, bisambɔk...) |
huit | loɛm / luɛm (iloɛm, maloɛm...) |
neuf | bôw |
dix | jióm, 'j'om, tjóm/tshom / jikumɛ, dikumɛ |
onze | j'óm-ni-áta, tshóm-ni-áta |
20 | M'ómbá, Móm'á (diminutif) |
23 | M'ombá-ni-ra; Mom'á-ni-ra (diminutif) |
50 | M'omtan |
100 | Mbotó |
1000 | Dikóli, Ikóli, Ekóli, Jikóli, kólo, Ekólo, |
10 000 | Jóm Jikóli, Jóm ji Jikóli, Tshom tshi Dikóli, Tsom Dikóli |
100 000 | Mbotó Dikóli, Mbotó i Dikóli... |
1 000 000 | Didón, Jidón, dón, Edón, |