Il veneto orientale è un gruppo di dialetti della lingua veneta.
![]() |
La rilevanza enciclopedica di questa voce o sezione sull'argomento lingue è stata messa in dubbio.
|
Dialetto veneto orientale | |
---|---|
Parlato in | ![]() |
Parlato in | Province di Trieste, Gorizia, Udine, Pordenone, Venezia, Treviso |
Tassonomia | |
Filogenesi | Indoeuropee Italiche Romanze Italo-occidentali Galloiberiche Galloitaliche Galloromanze Veneto Dialetto veneto orientale |
Manuale |
In questo complesso ricadono il gruppo dialettale veneziano orientale e le numerose varietà diffuse al di fuori del Veneto nelle zone di influenza della Serenissima, localizzate perlopiù lungo la costa adriatica del Friuli.
Appartengono a questo gruppo (oltre al veneziano orientale) il maranese, il gradese e il bisiaco che sono considerati dialetti veneti "autoctoni" sviluppatisi in modo autonomo ed i dialetti coloniali come il veneto pordenonese, il veneto udinese e il dialetto triestino.
Dialetto triestino | Dialetto bisiacco | significato in italiano | origine |
---|---|---|---|
Armeròn | armadio | accrescitivo di 'armer' (v.) La parola è utilizzata anche nel dialetto veneziano. | |
Armèr | cassettone | dal latino ARMARIU(M), 'cassa dove si tengono le armi'. La parola è utilizzata anche nel dialetto veneziano. | |
bàba | donna (spreg.) | dallo sloveno baba (donna) | |
Bagolar | andare in giro senza meta | ||
basilàr | perdere tempo (spreg.) | dal friulano bacilâ (preoccuparsi) | |
(Un) bic' | (Un) pochino | utilizzato solo nella locuzione un bic'. Dal ted. Bisschen 'un pochino' (letter. 'un piccolo morso'); meno probab. dall'inglese a bit. | |
Bìznis (bìznits) | pateracchio, intrallazzo, anche in senso amoroso | plur. bisnìtsi. Dall'inglese business, probabilmente risalente al periodo di occupazione alleata alla fine della seconda guerra mondiale | |
Bòri | soldi, denaro | Da un antico *"borro" 'oggetto rotondo'. | |
Briziòla | braciola di maiale, cotoletta | dal latino *BRASIATA, cotta sulla brace. Utilizzato anche nel veneto standard. | |
Carèga | sedia | da *'catreda', metatesi del latino CATHEDRA. Utilizzato anche nel veneto standard. | |
Chèba | gabbia | dal latino CAVEA. Utilizzato anche nel veneto standard. | |
Chets | sciò | dar el chez = mandare via, far scappare. O dal tedesco dialettale gehe z(um Teufel), 'va al diavolo!' o dallo sloveno kec (pron. kez) , interiezione per scacciare il gatto, che però potrebbe essere un prestito dal ted. hetzen 'aizzare, istigare'. Più fondata parrebbe la derivazione dal tedesco dialettale meridionale "gehtz!", letteralmente "andate!", ordine assai comune per lo scioglimento dei ranghi tra le truppe austro-ungariche. | |
Cìsto | privo di denaro, in miseria, scadente | dallo sloveno o croato čist, 'pulito' | |
Cocàl | gabbiano | probabilmente dal greco kaukalìas (uccello non identificato). La parola è comunemente utilizzata anche nel veneto standard. | |
Còfe | còfe | stupido, incosciente | dal tedesco Kopfweh, 'matto'. Sembra che il termine risalga alla prima guerra mondiale e si riferisca ai soldati scartati alla visita di leva in quanto malati di mente |
Flìche | soldini, monetine | dal ted. Flicken 'rattoppo. cencio', in quanto durante le guerre del Risorgimento l'Austria era solita sostituire le monete metalliche con buoni di carta che si riducevano ben presto a brandelli | |
Flòsca | schiaffo | dal tedesco viennese Flazka, 'manrovescio' | |
Clùca | maniglia | dal croato e sloveno kljuka, 'maniglia' | |
Mlechertsa - Mlecartsa | lattaia | dallo sloveno "mlekarica", con lo stesso significato. Reliquia dei tempi in cui il latte veniva venduto in città da donne provenienti dal vicino contado massicciamente slovenofono. | |
Mùltsa | sanguinaccio, grasso adiposo sui fianchi (maniglie dell'amore) | dal dialetto sloveno del Carso mulca (pron. mùlza con la "z" sorda), 'sanguinaccio' | |
Papùdza | papùza | ciabatta | tramite forse il franc. babouche, prestito dall'ar. bābūš, a sua volta tratto dal pers. pāpūš, 'ciò che copre (pūš) il piede (pā)'. La parola è presente anche nel dialetto veneziano (pronunciata con la s, anziché con la z). |
Patòc | ruscello | dallo sloveno potok (patok nel dialetto del Carso), stesso significato | |
Petès | bevanda superalcolica (per lo più di cattiva qualità) | da peto, 'flatulenza' | |
Piròn | piròn | forchetta | dal termine in triestino "impirar", in italiano infilzare con la forchetta |
Plafòn | soffitto | dal francese plafond, stesso significato | |
Puf | debito | voce gergale presente in vari dialetti italiani, oltre che in francese e tedesco. | |
Remitùr | caos, confusione | molte le proposte sull'origine del termine, che comunque resta oscura. | |
Ribòn | specie di pesce | dal lat. RUBRONE(M), pesce dal colore rossastro. | |
Safèr | autista, conducente (anche di mezzi pubblici) | dal francese chauffeur. | |
Scàfa | acquaio | etimo incerto: dal gr. skáphē 'truogolo, vasca'. Per alcuni, invece, è voce di origine longobarda. La parola è presente anche nel dialetto veneziano. | |
Scurton | ritaglio finale (per lo più di corde, tessuti ecc. ma anche riferito alla parte finale di una bevanda alcolica o di una sigaretta) | dal verbo scurtar «accorciare» | |
Sìna | sìna | rotaia | dal tedesco Schiene, 'rotaia' |
Spàrgher | cucina a legna | dal tedesco Sparherd, 'cucina economica'. | |
Zlaif | freno | o dal ted. Schleifzeug 'martinicca', oppure, dal ted. schleifen 'tirare a forza indietro, arrotare' e, per estensione, 'frenare'. | |
Zluc | sorso, sorsata | dal tedesco Schluck, sorso | |
Zmùtsig | sporco, imbrattato | dal tedesco "schmutzig", con pronuncia prettamente austriaca e adattato alla fonetica del triestino. Ormai in procinto di scomparire, il termine sopravvive solo nella varietà di alcuni parlanti, soprattutto se provenienti dal circondario slovenofono. | |
Trapolèr | intrallazzatore, truffatore di bassa lega | dall'italiano trappola. La parola è presente anche nel veneto standard. | |
Tàulig - Tàulic | abile al servizio militare | dal Tedesco "Tauglich", "abile al servizio militare. Era di uso corrente tra le file dell'esercito austro-ungarico per designare coloro ritenuti idonei al servizio. Termine ormai desueto, sopravvive solo nella memoria di alcuni anziani. | |
Tùmbaro - Tùmbano | duro di comprendonio, ignorante | dall'alto tedesco medio tumb (ora dumm), 'sciocco'. La parola è presente anche nel dialetto veneziano. | |
vedràn | zitello (spreg.) | dal friulano vedran (zitello) | |
Visavì | di fronte | dal francese vis-à-vis | |
Vits | vìts | spiritosaggine, gioco di parole | dal tedesco Witz, stesso significato |
Dzìma ("z" sonora, come in zoo) | dzìma | freddo intenso, pungente | dallo sloveno zima, inverno, freddo (sost.) |
blèda | bietola | dal friulano blede (bietola) | |
chèba | carcere o gabbia | forse dal tedesco dialettale kibl (gabbia per animali) | |
ciòc | sbronzo | dal friulano cjoc (sbronzo) | |
clànfa | zanca | dal friulano clanfe (zanca) | |
crànja | sporcizia | dal friulano cragne (sporcizia) | |
crocàl | gabbiano | dal greco kaukalias (gabbiano) | |
cròt | nudo | dal friulano crot (nudo) | |
cuchèr | spioncino | dal tedesco gucken (guardare) | |
cudìc | argento vivo (fig.) diavolo | dallo sloveno hudič (demonio), probabilmente tramite il friulano cudiç. Si usa solo nell'espressione gaver el cudic (avere l'argento vivo addosso) (aver il diavolo in corpo). | |
cunìn | coniglio | dal friulano cunin (coniglio). Esiste anche la parola prettamente bisiaca cunic. | |
dizbredeàr | sbrogliare | dal friulano disberdeâ (sbrogliare) | |
falìsca | scintilla | dal friulano faliscje (scintilla) | |
fufinjàr | sgualcire | dal friulano fufigne (raggiro) | |
njòtul | pipistrello | dal friulano gnotul (pipistrello) | |
intsopedàrse | inciampare | dal friulano inçopedâsi (inciampare) | |
intivàr | azzeccare | dal friulano intivâ (azzeccare) | |
intrigàr | intralciare | dal friulano intrigâ (intralciare) | |
làmio | insipido | dal friulano lami (insipido) | |
ninìn (poco usato nel Territorio) | carino | dal friulano ninin (carino/piccolo) | |
pèc | panettiere | dal tedesco Bäcker (panettiere), forse tramite lo sloveno pek (panettiere) o il friulano pec (panettiere) | |
ràtsa | anitra | dallo sloveno raca (anitra) | |
zbrovàr | scottare | dal friulano sbrovâ (scottare) | |
sclipinjàr | schizzare | dal friulano sclipignâ (schizzare) | |
discreàr | usare per la prima volta | dal friulano screâ (usare per la prima volta), derivato di crei (nuovo) | |
zdrondenàr | scuotere | dal friulano sdrondenâ (scuotere) | |
zdrùma | grande quantità | dal friulano sdrume (grande quantità) | |
strìca | riga | dal tedesco Strich (riga), tramite il friulano striche (riga) | |
strùcul | strudel | dal tedesco Strudel, tramite il friulano strùcul o lo sloveno strukli | |
stupidès | stupidaggine | dal friulano stupideç (stupidaggine) | |
![]() | ![]() |