lingvo.wikisort.org - Lingua

Search / Calendar

L'antico gallese (Hen Gymraeg) è il nome dato alla lingua gallese da quando si sviluppò dalla lingua brittonica, cioè nel periodo tra la metà del VI secolo e la metà del VII secolo fino al XII secolo quando si sviluppò nel medio gallese.[1][2]

Voce principale: Lingua gallese.
Antico gallese †
Hen Gymraeg
Parlato in Galles (Regno Unito)
PeriodoVI-XII secolo. Evolutasi nel gallese medio.
Locutori
Classificaestinta
Altre informazioni
ScritturaAlfabeto latino
TipoVSO
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Lingue celtiche
  Lingue celtiche insulari
   Lingue brittoniche
    Antico gallese
Codici di classificazione
ISO 639-3owl (EN)
Linguist Listowl (EN)
Glottologoldw1241 (EN)

Storia


In questo periodo furono eseguite molte opere della letteratura gallese, come ad es. il Gododdin[3], ma la grande maggioranza ci è pervenuta in manoscritti successivi trascritti in medio gallese.

Il più antico testo conservato interamente in antico gallese risulta quello in una lapide funeraria, chiamata "Pietra di Cadfan", che si trova ora nella chiesa di San Cadfan, a Tywyn (Gwynedd), che si pensa risalga all'VIII secolo. Un testo nel Libro di Lichfield, chiamato Surrexit Memorandum, si pensa che sia stato scritto nel tardo VIII secolo o nel IX secolo, ma potrebbe essere la copia di un testo del VI-VII secolo. A parte questi due testi, l'antico gallese sopravvive nelle glosse e nei marginalia delle opere in latino, come ad es. il Manoscritto Juvencus scritto intorno all'anno 900.

L'antico gallese potrebbe probabilmente essere intelligibile, per un moderno locutore di gallese, solo con l'aiuto di abbondanti note. Però i testi che ci sono rimasti sono scarsi e non ci permettono di ottenere una conferma.


Testi



La Pietra di Cadfan


La Pietra di S. Cadfan, che riporta la più antica iscrizione sopravvissuta in lingua gallese (Chiesa di S. Cadfan, Tywyn, Gwynedd, VIII secolo)
La "Pietra di S. Cadfan", che riporta la più antica iscrizione sopravvissuta in lingua gallese (Chiesa di S. Cadfan, Tywyn, Gwynedd, VIII secolo)

La chiesa di S. Cadfan, nel paese di Tywyn e nella provincia di Gwynedd, custodisce una croce di pietra detta Pietra di Cadfan o pietra di Tywyn; sulla quale è incisa la più antica iscrizione conosciuta in lingua gallese.

Gli studi più recenti datano l'iscrizione al IX secolo. Un tempo si riteneva più antica. Ifor Williams la datava all'VIII secolo, e Kenneth H. Jackson tra la fine del VII secolo e l'inizio dell'VIII. Il "Coflein", ovvero il sito web della "Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales" (Commissione reale per i monumenti antichi e storici del Galles), indica una data compresa tra il VII e il IX secolo.

In origine la pietra era alta più di 2,30 metri, ma oggi misura 2,18 mt. di altezza per 0,25 e 0,20 metri.

Si riporta l'interpretazione data dagli ultimi studi, eseguita sui 4 lati della pietra, fornita da Nancy Edwards:

1. Lati A/D:

«Tengr(um)ui cimalted gu(reic)/Adgan//anterunc du But Marciau»

"Tengrumui mogli sposata di Adgan (giace) molto vicina a Bud (e) Marciau (o: Bud Marciau)" 2. Lato A:

«m(ortci)c ar tr(i)»

"I resti mortali dei tre" 3. Lati B/C:

«Cun ben Celen//tricet nitanam»

"Cun donna (o: moglie di Celyn), una ferita mortale resta" 4. Lato C:

«mort/cic pe/tuar»

"I resti mortali di quattro"

Nonostante la sua indubbia importanza, la "Pietra di Cadfan" ha ricevuto poco interesse da parte degli autori e poeti gallesi. Due eccezioni sono le poesie Cofebion Tywyn (I memoriali di Tywyn) di Owain Owain e Y Boen (Il dolore) di Myrddin ap Dafydd.


Il Surrexit Memorandum


Ritratto di S. Luca, dal Libro di Lichfield che contiene il Surrexit Memorandum, la seconda testimonianza conosciuta della lingua gallese
Ritratto di S. Luca, dal Libro di Lichfield che contiene il Surrexit Memorandum, la seconda testimonianza conosciuta della lingua gallese

Le parole in corsivo sono in latino, quelle in stampatello sono in antico gallese.

«surexit tutbulc filius liuit hagener tutri dierchi tir telih haioid ilau elcu filius gelhig haluidt iuguret amgucant pel amtanndi ho diued diprotant gener tutri o guir imguodant ir degion guragon tagc rodesit elcu guetig equs tres uache nouidligi namin ir ni be cas igridu dimedichat guetig hit did braut grefiat guetig nis minn tutbulc hai cenetl in ois oisau»


Traduzione

Tudfwlch figlio di Llywyd e genero di Tudri sorse per rivendicare la terra di Telych, che era nelle mani di Elgu figlio di Gelli e della tribù di Idwared. Ne discussero per lungo tempo; alla fine esclusero il cognato di Tudri per legge. I buoni uomini dissero gli uni con gli altri "Facciamo la pace". Elgu diede in seguito un cavallo, tre mucche, tre mucche appena nate, affinché non ci potesse essere odio tra di loro dal successivo governo al Giorno del Giudizio. Tudfwlch e il suo consanguineo non lo vorranno mai più.


Caratteristiche

Antico gallese Gallese moderno Italiano
tirtirterra
laullawmano
diueddiweddfine
iryr, yil, lo, la, i, gli, le (art. det.)
nouidnewyddnuovo
guetigwedidopo
cascasodio
hithydfinché
diddyddgiorno
brautbrawdgiudizio
in ois oisouyn oes oesoeddper tutti i secoli dei secoli

Inoltre non sappiamo perché quella particolare pagina fosse stata usata per scrivere delle glosse, dato che non è stato aggiunto nessun altro scritto agli altri "Vangeli di Lichfield". È possibile che quella pagina fosse stata scelta per nascondere informazioni aggiunte in seguito.


Note


  1. Price.
  2. Palagiano, p. 65ss.
  3. Benozzo.

Bibliografia



Collegamenti esterni


Controllo di autoritàLCCN (EN) sh92000289 · J9U (EN, HE) 987007546503005171
Portale Celti
Portale Linguistica

На других языках


[en] Old Welsh

Old Welsh (Welsh: Hen Gymraeg) is the stage of the Welsh language from about 800 AD until the early 12th century when it developed into Middle Welsh.[1] The preceding period, from the time Welsh became distinct from Common Brittonic around 550, has been called "Primitive"[1] or "Archaic Welsh".[2]

[es] Galés antiguo

El galés antiguo (en galés, Hen Gymraeg) es el nombre dado a la lengua galesa desde alrededor del año 800 hasta principios del siglo XII cuando evolucionó al galés medio.[1] Al período anterior, cuando se distinguió del britónico común, alrededor del 550, se le llamó "galés primitivo"[1] o "galés arcaico".[2]

[fr] Vieux gallois

Le vieux gallois (Hen Gymraeg en gallois moderne) est le nom donné au gallois quand il s'est distingué de la langue brittonique, probablement entre le milieu du VIe siècle et le milieu du VIIe siècle, jusqu'au début du XIIe siècle, date à laquelle il fait place au moyen gallois.
- [it] Lingua gallese antica

[ru] Древневаллийский язык

Древневалли́йский язы́к (валл. Hen Gymraeg) — период в истории валлийского языка с 800 годов н.э. до начала XII века, когда он перешел в средневаллийский. Предыдущий период истории языка, когда валлийский отделился от бриттского языка (англ. en:British language (Celtic)), называется «Примитивный валлийский»[1] .



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии