Die georgische Sprache (Eigenbezeichnung ქართული ენაkartuli ena) ist die Amtssprache in Georgien und wird dort von etwa 4 Millionen Menschen gesprochen (Stand 2013).
Georgisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel. Weitere Bedeutungen sind unter Georgisch (Begriffsklärung) aufgeführt.
In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen noch folgende wichtige Informationen:
Phonologie ist sehr knapp gehalten.
Hilf der Wikipedia, indem du sie recherchierst und einfügst.
Zur Schreibung der georgischen Sprache wird die Alphabetschrift Mchedruli verwendet, die 33 Buchstaben aufweist.
Phonologie
Georgisch hat fünf vokalische und 28 konsonantische Phoneme, darunter auch Ejektive. Die Konsonanten können sehr große Konsonantencluster bilden (z.B. der Name der georgischen Stadt Mzcheta, oder, als Extrembeispiel, der georgische Zungenbrecher „ihr pellt uns“ oder "ihr ruiniert uns": gvprzkvnit). Jedes Phonem wird durch je einen bestimmten georgischen Buchstaben dargestellt.
Jedes georgische Nomen im Nominativ endet mit einem Vokal.
Endungen der Nomina (Substantive) im Nominativ Singular
ა (a)
ე (e)
ი (i)
ო (o)
უ (u)
დედა (deda) Mutter
მზე (mse) Sonne
ქალი (kali) Frau
გოგო (gogo) Magd
ძუ (dsu) Weibchen
მამა (mama) Vater
მთვარე (mtware) Mond
კაცი (kazi) Mann
ლოქო (loko) Wels
ბრუ (bru) Schwindel
ბებია (bebia) Großmutter
დღე (dghe) Tag
ძირი (dziri) Wurzel
წყარო (zqaro) Quellbach
ყრუ (q'ru) Taub
ბაბუა (babua) Großvater
ღამე (ghame) Nacht
ხვადი (chwadi) Männchen
ოქრო (okro) Gold
ბრგუ (brgu) Stotterer
Betonung
Im Unterschied zu den Sprachvarianten und Dialekten des Georgischen ist die Betonung der literarischen Sprache sehr schwach. Bei zwei- und dreisilbigen Wörtern liegt die Betonung meistens auf der ersten, bei viersilbigen auf der zweiten Silbe.
ცა (tsa) - der Himmel; ხე (che) - der Baum; კი (ki) - Ja, ხო (cho) - Jawohl; რუ (ru) das Bach; კუ (ku) die Schildkröte.
კაბა (kaba) das Kleid; თათი (tati) - die Pfote; თითი (titi) - der Finger; დიდი (didi) groß; გოგო (gogo) - das Mädchen, Magd; ძაძა (dsadsa) - das Trauerkleid; ძუძუ (dsudsu) - die Brust (eines Menschen).
გაგვიწვიმდა (gagwitswimda) - Es fing (uns = mit Dat. ethic.) an, zu regnen; გამოიდარა (gamoidara) - Es ist wieder gutes Wetter (= Es hörte auf, zu regnen); გაგვიმართლა (gagwimartla) - Wir hatten Glück.
მასწავლებელი (maßzawlebeli) - der Lehrer; მატარებელი (matarebeli) - der Zug; დამრიგებელი (damrigebeli) - der Tutor.
ჭამა-სმა (tschama-ßma) - das Essen und Trinken; მიმოსვლა (mimoßwla) - der Verkehr; მისვლა-მოსვლა (mißwla-moßwla) - das Kommen und Gehen.
Satzmelodie
Ja-Nein-Fragen werden – anders als im Deutschen – mit einer steigend-fallenden Intonation realisiert.
Grammatik
→ Hauptartikel: Georgische Grammatik
Für die georgische Sprache ist sowohl die Agglutination als auch die Wurzelflexion kennzeichnend. Eine Besonderheit ist das Fehlen des grammatischen Geschlechts (Genus), und das Substantiv kennt weder einen bestimmten noch einen unbestimmten Artikel.
Statt der zum Beispiel im Deutschen üblichen Präpositionen verwendet das Georgische Postpositionen, die entweder allein stehen oder an das Nomen angefügt werden können. Ein deutsches Beispiel für eine Postposition ist „den Fluss entlang“. Georgisch hat 7 Fälle (Nominativ, Dativ, Genitiv, Instrumental, Adverbial (Essiv und Translativ), Vokativ und Ergativ). Der Ergativ tritt als Subjektkasus mit bestimmten Verbformen auf, nämlich beim Aorist und Optativ transitiver Verben. Georgisch ist also eine Split-Ergativsprache. Wie in den meisten flektierenden Sprachen ist die Wortstellung relativ frei. Die konjugierten Formen des Verbs markieren einen Bezug sowohl zum Subjekt als auch zum direkten oder indirekten Objekt des Satzes.
Es gibt also nicht nur eigene Formen für „ich sehe“ (wchedaw), „du siehst“ ((h)chedaw) usw., sondern auch für „ich sehe dich“ (gchedaw), „ich sehe euch“ (gchedawt), „du siehst mich“ (mchedaw), „du siehst uns“ (gwchedaw), „du siehst ihn“ ((h) chedaw) usw.
Während sich die indogermanischen Sprachen verschiedener Zeiten bedienen, um Gegenwärtiges, Vergangenes, Zukünftiges und Mögliches darzustellen, kommen im Georgischen elf sogenannte mzkriwi (=> Reihen. Englische Schreibweise in Grammatikbüchern = mtskrivi) zum Einsatz. Auch sie ordnen der Zeit des Geschehens eine bestimmte Verbform zu, jedoch tritt durch Agglutination nicht nur eine Änderung des Verbs auf, sondern auch Subjekt und Objekt des Satzes ändern den Fall, in dem sie stehen. Beispielsweise steht bei den Formen der Präsens- und Futurgruppe das Subjekt meist im Nominativ, bei den Formen der Aoristgruppe teils im Nominativ, teils im Ergativ (abhängig von der Transitivität des Verbs) und bei den Formen der Perfektgruppe im Dativ; ähnlich ändert sich der Kasus des Objekts. Auch die hohe Anzahl unregelmäßig flektierter (insbesondere suppletiver) Verben ist auffällig, z.B. beim Verb für „sagen“, das mehrere Stämme hat: eubneba (Präsens) „er sagt es ihm“, ’etqwis (Futur) „er wird es ihm sagen“, utchra (Aorist) „er sagte es ihm/hat es ihm gesagt“, utkwams (Perfekt) „er hat es ihm (offensichtlich) gesagt“.
Satzarten im Georgischen
Deklarativsätze
Musteraussagesatz: Anna arbeitet als Bibliothekarin.
Wortstellungsmöglichkeiten des einfachen Aussagesatzes
Georgisch
Duden-Transkription
Beschreibung/Bemerkung
ანა მუშაობს ბიბლიოთეკარად.
(ana muschaobß bibliotekarad)
ანა ბიბლიოთეკარად მუშაობს.
(ana bibliotekarad muschaobß)
ბიბლიოთეკარად მუშაობს ანა.
(bibliotekarad musachobß ana)
Mit Betonung darauf, was Anna macht
Interrogativsätze
Fragesätze ohne Fragewort
Musterfragesatz: Wohnt Anna in Berlin?
Wortstellungsmöglichkeiten eines georgischen Fragesatzes
Englische (Anglizismen und Amerikanismen) Entlehnungen im Georgischen
Wortformen auf georgisch
Duden-Transkription entlehnter Wortformen
Wortbedeutungen auf englisch
აუტპუტი
(autputi)
output
აუტსაიდერი
(autsaideri)
outsider
აუტსორსინგი
(autßorßingi)
outsourcing
ბეიბისიტერი
(beibißiteri)
babysitter
ბესტსელერი
(beßtßeleri)
bestseller
ბ(ი)უჯეტი
(biudsheti)
Budget
ბიზნესი
(bisneßi)
business
ბრენდი
(brendi)
brand
ბულინგი
(bulingi)
bullying
ბროკერი
(brokeri)
broker
დააფდეითება
(daadeiteba)
update
დაკლიკვა
(daklikwa)
click
დალაიქება
(dalaikeba)
like
დათაგვა
(datagwa)
tag
დაფორვარდება
(daporwardeba)
forward
დაქენსელება
(dakenßeleba)
cancel
დედლაინი
(dedlaini)
deadline
დესტინაცია
(deßtinazia)
destination
დეიოფი
(deiopi)
day off
დეფოლტი
(depolti)
default
დილერი
(dileri)
dealer
დისემინაცია
(dißeminazia)
dissemination
დრაივი
(draivi)
drive
დუთიფრი
(dutipri)
duty free
ევალუაცია
(ewaluazia)
evaluation
ევიდენსი
(ewidenßi)
evidence
ემერჯენსი
(emerdshenßi)
emergency
ექშენ ფლენი
(ekshenpleni)
action plan
ვალიდურობა
(waliduroba)
validity
ვიქტიმიზაცია
(wiktimisazia)
victimisation
ვიქტიმ-ბლეიმინგი
(wiktim-bleimingi)
victim blaming
ვიქტიმ-შეიმინგი
(wiktim-sheimingi)
victim shaming
თიმვორკი
(timworki)
teamwork
თოქშოუ
(tokshou)
talkshow
იმპიჩმენტი
(impitschmenti)
impeachment
იმპლემენტაცია
(implementazia)
implementation
ინვესტორი
(inwestori)
investor
ინპუტი
(inputi)
input
ინსპირაცია
(inßpirazia)
inspiration
კომიქსი
(komikßi)
comics
კოლაბორაცია
(kolaborazia)
collaboration
ლიზინგი
(lisingi)
leasing
ლუზერი
(luseri)
loser
მარკეტინგი
(marketingi)
marketing
მეინსტრიმი
(meinßtrimi)
mainstream
მენეჯმენტი
(menedshmenti)
management
მობინგი
(mobingi)
mobbing
ნოუტბუკი
(noubuki)
notebook
პენალტი
(penalti)
penalty
სამმიტი
(samiti)
summit
სტრიმინგი
(ßtrimingi)
streaming
ფიტნესი
(pitneßi)
fitness
ჯინსი
(dshinßi)
jeans
ჰენდაუტი
(hendauti)
handout
Wortbildung der Numeralia
Das georgische Zahlensystem ist bis 100 gemischt dezimal-vigesimal. z.B.:
Grundzahlen und Ordnungszahlen im Vergleich
Numeralia Cardinalia und Numeralia Ordinalia
auf Deutsch - Wie viele?
auf Georgisch - რამდენი? (ramdeni?)
auf Deutsch - der (die, das) Wievielte?
auf Georgisch - მერამდენე? (meramdene?)
eins
ერთი - erti
Der (die, das) Erste.
პირველი - pirweli
zwei
ორი - ori
Der (die, das) Zweite.
მეორე - meore
drei
სამი - ßami
Der (die, das) Dritte.
მესამე - meßame
vier
ოთხი - otchi
Der (die, das) Vierte.
მეოთხე - meotche
fünf
ხუთი - chuti
Der (die, das) Fünfte.
მეხუთე - mechute
sechs
ექვსი - ekwßi
Der (die, das) Sechste.
მეექვსე - meekwße
sieben
შვიდი - schwidi
Der (die, das) Siebte.
მეშვიდე - meschwide
acht
რვა - rwa
Der (die, das) Achte.
მერვე - merwe
neun
ცხრა - zchra
Der (die, das) Neunte.
მეცხრე - mezchre
zehn
ათი - ati
Der (die, das) Zehnte.
მეათე - meate
elf
თერთმეტი - tertmeti
Der (die, das) Elfte.
მეთერთმეტე - metertmete
zwölf
თორმეტი - tormeti
Der (die, das) Zwölfte.
მეთორმეტე - metormete
dreizehn
ცამეტი - zameti
Der (die, das) Dritte.
მეცამეტე - mezamete
vierzehn
ოთხმეტი - totchmeti
Der (die, das) Vierzehnte.
მეთოთხმეტე - metotchmete
fünfzehn
თხუთმეტი - tchutmeti
Der (die, das) Fünfzehnte.
მეთხუთმეტე - metchutmete
sechzehn
თექვსმეტი - tekwßmeti
Der (die, das) Sechzehnte.
მეთექვსმეტე - metekwßmete
siebzehn
ჩვიდმეტი - tschwidmeti
Der (die, das) Siebzehnte.
მეჩვიდმეტე - metschwidmete
achtzehn
რვამეტი - trwameti
Der (die, das) Achtzehnte.
მეთვრამეტე - metwramete
neunzehn
ცხრამეტი - zchrameti
Der (die, das) Neunzehnte.
მეცხრამეტე - mezchramete
zwanzig
ოცი - ozi
Der (die, das) Zwanzigste.
მეოცე - meoze
einundzwanzig
ოცდაერთი - ozdaerti
Der (die, das) Einundzwanzigste.
ოცდამეერთე - ozdameerte
zweiundzwanzig
ოცდაორი - ozdaori
Der (die, das) Zweiundzwanzigste.
ოცდამეორე - ozdameore
dreiundzwanzig
ოცდასამი - ozdaßami
Der (die, das) Dreiundzwanzigste.
ოცდამესამე - ozdameßame
vierundzwanzig
ოცდაოთხი - ozdaotchi
Der (die, das) Vierundzwanzigste.
ოცდამეოთხე - ozdameotche
fünfundzwanzig
ოცდახუთი - ozdachuti
Der (die, das) Fünfundzwanzigste.
ოცდამეხუთე - ozdamechute
sechsundzwanzig
ოცდაექვსი - ozdaeqwßi
Der (die, das) Sechsundzwanzigste.
ოცდამეექვსე - ozdameekwße
siebenundzwanzig
ოცდაშვიდი - ozdaschwidi
Der (die, das) Siebenundzwanzigste.
ოცდამეშვიდე - ozdameschwide
achtundzwanzig
ოცდარვა - ozdarwa
Der (die, das) Achtundzwanzigste.
ოცდამერვე - ozdamerwe
neunundzwanzig
ოცდაცხრა - ozdazchra
Der (die, das) Neunundzwanzigste.
ოცდამეცხრე - ozdamezchre
dreißig
ოცდაათი - ozdaati
Der (die, das) Dreißigste.
ოცდამეათე - ozdameate
einunddreißig
ოცდათერთმეტი - ozdatertmeti
Der (die, das) Einundreißigste.
ოცდამეერთე - ozdameerte
Grundzahlen (in Fünfer-Schritten)
Zahl
Georgisch - Duden-Transkription
wörtlich
Deutsch
30
ოცდაათი - ozdaati
zwanzig und zehn
dreißig
35
ოცდათხუთმეტი - ozdatchutmeti
zwanzig und fünfzehn
fünfunddreißig
40
ორმოცი - ormozi
zwei mal zwanzig
vierzig
45
ორმოცდახუთი - ormozdachuti
zwei mal zwanzig und fünf
fünfundvierzig
50
ორმოცდაათი - ormozdaati
zwei mal zwanzig und zehn
fünfzig
55
ორმოცდათხუთმეტი - ormozdatchutmeti
zwei mal zwanzig und fünfzehn
fünfundfünfzig
60
სამოცი - samozi
drei mal zwanzig
sechzig
65
სამოცდახუთი - ßamozdachuti
drei mal zwanzig und fünf
fünfundsechzig
70
სამოცდაათი - ßamozdaati
drei mal zwanzig und zehn
siebzig
75
სამოცდათხუთმეტი - ßamozdatchutmeti
drei mal zwanzig und fünfzehn
fünfundsiebzig
80
ოთხმოცი - otchmozi
vier mal zwanzig, vgl. franz. quatre-vingts.
achtzig
85
ოთხმოცდახუთი - otchmozi
vier mal zwanzig und fünf
fünfundachtzig
90
ოთხმოცდაათი - otchmozdaati
vier mal zwanzig und zehn
neunzig
95
ოთხმოცდათხუთმეტი - otchmozdatchutmeti
vier mal zwanzig und fünfzehn
fünfundneunzig
Wortbildung und Schreibung der Monate, der Jahre und Jahrhunderte
Monate
Monate mit Zahlen - თვე და რიცხვი
Der wievielte Mai?
Georgisch
Duden-Transkription
Am wievielten Mai?
Georgisch
Duden-Transkription
der 25. Mai
25 მაისი
ozdachuti maißi
Am 25. Mai
25 მაისს
ozdachut maißß
Jahre
Das Jahr - წელი (zeli) oder წელიწადი (zelizadi)
Deutsch
Georgisch
Duden-Transkription
(Das Jahr) 1970
1970 (oder wörtl. ათასცხრაასსამოცდაათი) წელი
ataßzchraaßßamozdaati zeli
(Das Jahr) 2021
2021 (oder wörtl. ორიათასოცდააერთი) წელი
oriataßozdaerti zeli
Jahrhunderte
Das Jahrhundert - საუკუნე (ßaukune)
Deutsch
Georgisch mit/in Duden-Transkription
Alternative Schreibweise
Alternative Schreibweise
Das 20. Jahrhundert
XX საუკუნე (meoze ßaukune)
20-ე საუკუნე
მე-20 საუკუნე
Das 21. Jahrhundert
XIX საუკუნე (ozdameerte ßaukune)
21-ე საუკუნე
keine
Einordnung der Zeit
Einteilung der Tage
Lexikalische Zeitangabe "bis heute und davor"
Deutsch
bis heute
gestern
vorgestern
vorvorgestern
auf Georgisch
დღემდე (dghemde)
გუშინ (guschin)
გუშინწინ (guschinzin)
გუშინწინის წინ (guschinziniß zin)
Lexikalische Zeitangabe "heute, ab heute und danach"
Deutsch
heute
ab heute
morgen
übermorgen
überübermorgen
auf Georgisch
დღეს (dgheß)
დღეიდან (dgheidan)
ხვალ (chwal)
ზეგ (seg)
მაზეგ (maseg)
Einteilung der Tagesabschnitte
Lexikalisch und morphologisch
Deutsch
(der) morgen
(der) Frühmorgen
(der) Mittag
(der) Nachmittag
(der) Abend
(die) Nacht
(die) Mitternacht
auf Georgisch
დილა (dila)
დილაადრიან (dilaadrian)
შუადღე (schuadghe)
ნაშუადღევი (naschuadghewi)
საღამო (saghamo)
ღამე (ghame)
შუა ღამე (schua ghame)
auf die Frage "wann?"; "როდის?" (rodis?)
morgens
frühmorgens
mittags
nachmittags
abends
nachts
mitternachts
auf Georgisch
დილით (dilit)
დილაადრიან (dilaadrian)
შუადღით (schuadghit)
ნაშუადღევს (naschuadghewß)
საღამოს, საღამოთი (saghamos, saghamoti)
ღამით (ghamit)
შუაღამეზე, შუაღამით (schuaghamese, schuaghamit)
Wochentage
Das Wort Wochentage im Georgischen (kein Kompositum) Wortverbindung wortwörtlich "Tage der Woche"
Wortbildung und Morphologische Beschreibung der Wochentage
auf Deutsch
Duden-Transkription
auf Georgisch
1. (der) Tag, -es, -en
dghe, dghiß(a), dgheebi
დღე, დღის, დღეები
2. (die) Woche, -, -n
kwira, kwiriß(a), kwirebi
კვირა, კვირის, კვირები
3. (der) Wochentag, -es, -e
kwiriß dhe, kwiriß dghiß(a), kwiriß dgheebi
კვირის დღე, კვირის დღის, კვირის დღეები
Mit "kwira" (კვირა) bezeichnet man im heutigen Georgischen sowohl die Wörter "Sonntag" und "die (ganze) Woche". Im Altgeorgischen hat man für die Bezeichnung der 7 Tage einer Woche das Wort "mßgepßi" (მსგეფსი) benutzt.
Wochentage (კვირის დღეები)
auf Deutsch
Duden-Transkription
auf Georgisch (Ab 4. Jhr.)
auf Altgeorgisch
Duden-Transkription u. Deutung
Montag
orschabati
ორშაბათი
მთვარისა
mtwarißa (Tag des Mondes)
Dienstag
samschabati
სამშაბათი
არიასი
ariaßi oder marßißa (nach Mars)
Mittwoch
otchschabati
ოთხშაბათი
ერმესისა
ermißa oder hermeßißa (nach Hermes)
Donnerstag
chutschabati
ხუთშაბათი
აფროდიტისა
aproditißa (nach Aphrodite) oder venußißa (nach Venus)
Das Wochenende wird im Georgischen mit einem Kompositum reduplizierter Art schabat-kwira (შაბათ-კვირა wörtlich Samstag-Sonntag) gebildet.
Morphologisch-syntaktische Einordnung der Wochentage
Verteilung im Zeitraum
Sprache
Wochentag
Wann?
Wie oft? (Frage nach Permanenz)
auf Deutsch
(der) Montag
am Montag
montags
auf Georgisch
ორშაბათი (orschabati)
ორშაბათს (orschabatß)
ორშაბათობით (orschabatobit)
auf Deutsch
(der) Dienstag
am Dienstag
dienstags
auf Georgisch
სამშაბათი (ßamschabati)
სამშაბათს (ßamschabatß)
სამშაბათობით (ßamschabatobit)
auf Deutsch
(der) Mittwoch
am Mittwoch
mittwochs
auf Georgisch
ოთხშაბათი (otchschabati)
ოთხშაბათს (otchschabatß)
ოთხშაბათობით (otchschabatobit)
auf Deutsch
(der) Donnerstag
am Donnerstag
donnerstags
auf Georgisch
ხუთშაბათი (chutschabati)
ხუთშაბათს (chutschabatß)
ხუთშაბათობით (chutschabatobit)
auf Deutsch
(der) Freitag
am Freitag
freitags
auf Georgisch
პარასკევი (paraßkewi)
პარასკევს (paraßkewß)
პარასკევობით (paraßkewobit)
auf Deutsch
(der) Samstag
am Samstag
samstags
auf Georgisch
შაბათი (schabati)
შაბათს (schabatß)
შაბათობით (schabatobit)
auf Deutsch
(der) Sonntag
am Sonntag
sonntags
auf Georgisch
კვირა (kwira)
კვირას (kwiraß)
კვირაობით (kwiraobit)
Monate
(der) Monat, -es, -e (თვე, თვის(ა), თვეები)
auf Deutsch
Duden-Transkription
auf Georgisch
auf Altgeorgisch
Duden-Transkription
1. (der) Januar
ianwari
იანვარი
აპნისი
apnißi
2. (der) Februar
theberwali
თებერვალი
სურწყუნისი
ßurzqunißi
3. (der) März
marti
მარტი
მირკანი
mirkani
4. (der) April
aprili
აპრილი
იგრიკა
igrika
5. (der) Mai
maißi
მაისი
ვარდობისთვე
wardobißtwe
6. (der) Juni
iwnißi
ივნისი
მკათათვე
mkatatwe
7. (der) Juli
iwlißi
ივლისი
თიბათვე
tibatwe
8. (der) August
agwißto
აგვისტო
მარიამობისთვე
mariamobistwe
9. (der) September
ßektemberi
სექტემბერი
ენკენისთვე
enkenißtwe
10. (der) Oktober
oktomberi
ოქტომბერი
ღვინობისთვე
ghwinobißtwe
11. (der) November
noemberi
ნოემბერი
გიორგობისთვე
giorgobißtwe
12. (der) Dezember
dekemberi
დეკემბერი
ქრისტეშობისთვე oder ტირისდენი
krißteschobißtwe oder tirisdeni
Morphologische und syntaktische Einordnung der Monate
auf Deutsch
auf Georgisch
Duden-Transkription
auf Georgisch
Duden-Transkription
auf Deutsch
im Januar
იანვარში
ianwarschi
1, 2 და 3 იანვარს
pirwel, or da ßam ianwarß
am 1., 2. und 3. Januar
im Februar
თებერვალში
theberwalschi
4, 5 და 6 თებერვალს
otch, chut da ekwß teberwalß
am 4., 5. und 6. Februar
im März
მარტში
martschi
7, 8 და 9 მარტს
schwid, rwa da zchra martß
am 7., 8. და 9. März
im April
აპრილში
aprilschi
10, 11 და 12 აპრილს
at, tertmet da tormet aprilß
am 10., 11. და 12. April
im Mai
მაისში
maißschi
13, 14 და 15 მაისს
zamet, totchmet da tchutmet maißß
am 13., 14. და 15. Mai
im Juni
ივნისში
iwnißschi
16, 17 და 18 ივნისს
tekwßmet, tschwidmet da twramet iwnißß
am 16., 17. და 18. Juni
im Juli
ივლისში
iwlißschi
19, 20 და 21 ივლისს
zchramet, oz da ozdaert iwlißß
am 19., 20. და 21. Juli
im August
აგვისტოში
agwißtoschi
22, 23 და 24 აგვისტოს
ozdaor, ozdaßam da ozdaotch agwißtoß
am 22., 23. და 24. August
im September
სექტემბერში
ßektemberschi
25, 26 და 27 სექტემბერს
ozdachut, ozdaekwß da ozdaschwid ßektemberß
am 25., 26. და 27. September
im Oktober
ოქტომბერში
oktomberschi
28, 29 და 30 ოქტომბერს
ozdarwa, ozdazchra da ozdaat oktomberß
am 28., 29. და 30. Oktober
im November
ნოემბერში
noemberschi
31 ნოემბერს
ozdatertmet noemberß
am 31. November
im Dezember
დეკემბერში
dekemberschi
1 და 2 დეკემბერს
pirwel da or dekemberß
am 1. und 2. Dezember
Jahreszeiten
Vier Jahreszeiten
auf Deutsch
auf Georgisch
Duden-Transkription
Wann?
Duden-Transkription
auf Deutsch
1. (der) Frühling
გაზაფხული
gasapchuli
გაზაფხულზე
gasapchulse
im Frühling
2. (der) Sommer
ზაფხული
sapchuli
ზაფხულზე
sapchulse
im Sommer
3. (der) Herbst
შემოდგომა
schemodogoma
შემოდგომაზე
schemodgomase
im Herbst
4. (der) Winter
ზამთარი
samtari
ზამთარში
samtarschi
im Winter
Morphologische und syntaktische Einordnung der Jahreszeiten
Verteilung im Zeitraum
Sprache
Jahreszeit
Wann? (Frage nach Kontinuität)
Wie oft? (Frage nach Permanenz)
auf Deutsch
(der) Frühling
jeden Frühling
frühlings
auf Georgisch
გაზაფხული
ყოველ გაზაფხულზე (qowel gasapchulse)
გაზაფხულობით (gasapchulobit)
auf Deutsch
(der) Sommer
jeden Sommer
sommers
auf Georgisch
ზაფხული
ყოველ ზაფხულზე (qowel sapchulse)
ზაფხულობით (sapchulobit)
auf Deutsch
(der) Herbst
jeden Herbst
herbsts
auf Georgisch
შემოდგომა
ყოველ შემოდგომაზე (qowel schemodgomase)
შემოდგომობით (schemodgomobit)
auf Deutsch
(der) Winter
jeden Winter
winters
auf Georgisch
ზამთარი (samtari)
ყოველ ზამთარში (qowel samtarschi)
ზამთრობით (samt(-)robit)
Einteilung der Jahre
Lexikalische Einteilung der Jahre
dieses Jahr
letztes Jahr
vorletztes Jahr
vorvorletztes Jahr
nächstes Jahr
übernächstes Jahr
წელს
შარშან
შარშანწინ
შარშანწინის წინ
გაისად
გარამეისად (Dialekt. Präg.)
zelß
scharschan
scharschanzin
scharschanziniß zin
gaißad
garameißad
Lexikalische und morphologische Einordnung der Jahre
Lexikalische und morphologische Einteilung in Vergangenheit
von diesem Jahr
vom letzten Jahr
vom vorletzten Jahr
vom vorvorletzten Jahr
წლევანდელი
შარშანდელი
შარშანწინდელი
შარშანწინისწინდელი
zlewandeli
scharschandeli
scharschanzindeli
scharschanzinißzindeli
Lexikalische und morphologische Einteilung in Zukunft
von diesem Jahr
vom nächsten Jahr
vom übernächsten Jahr
წლევანდელი
გაისამდელი
გარამეისამდელი
zlewandeli
gaißamdeli
garameißamdeli(Dialekt. Präg.)
Dialekte
Die Georgische Sprache unterteilt sich in 18 regionale Dialekte, deren Grenzen den Grenzen historischer Regionen Georgiens entsprechen und die nach ihren Charakteristika in fünf Haupt-Dialektgruppen eingeteilt werden, und in einen Soziolekt:[1]
Nordwestliche Dialekte
Imeretisch (georgischიმერულიImeruli) in der Region Imeretien,
Letschchumisch (georgischლეჩხუმურიLetschchumuri) in der Region Letschchumi,
Ratschisch (georgischრაჭულიRatsch’uli) in der Region Ratscha,
Südwestliche Dialekte
Gurisch (georgischგურულიGuruli) in der Region Gurien,
Adscharisch (georgischაჭარულიAtsch’aruli) in der heute autonomen Region Adscharien,
Imerchewisch (georgischიმერხეულიImercheuli) in der heute zur Türkei, Provinz Artvin gehörenden Region Imerchewi (hier vorwiegend abseits der Küste im Gebirge),
Zentrale Dialekte
Kartlisch (georgischქართლურიKartluri) in der Region Kartlien, der zahlreichste Dialekt (ohne die manchmal als „Oberkartlien“ bezeichneten Regionen Samzche-Dschawachetiens),
Mes'chisch (georgischმესხურიMeschuri) in der Region Meschetien, im Mittelalter und heute wieder alternativ auch Samzche genannt (Westteil der Großregion Samzche-Dschawachetien),
Dschawachisch (georgischჯავახურიDschawachuri) in der Region Dschawachetien (Ostteil der Großregion Samzche-Dschawachetien),
Nordöstliche Gebirgsdialekte
Mochewisch (georgischმოხეურიMocheuri) in der Region Chewi rund um die Darialschlucht am oberen Terek,
Mtiuletisch-Gudamaq'risch (georgischმთიულურ-გუდამაყრულიMtiulur-Gudamaqruli) südlich davon in der Region Mtiuletien-Gudamaqarien,
Chewsurisch (georgischხევსურულიChewsuruli) in der Region Chewsuretien,
Pschawisch (georgischფშაურიPschauri) in der südlicheren Region Pschawien,
Tusch(et)isch (georgischთუშურიTuschuri) in der Region Tuschetien,
Östliche Dialekte
Kach(et)isch (georgischკახურიKachuri) in der Region Kachetien,
Tianetisch (georgischთიანეთურიTianeturi) in der Region Erzo-Tianetien,
Ingiloisch (georgischინგილოურიIngilouri) in der historischen Region Saingilo, heute die Rayons Balakən und Zaqatala in Aserbaidschan,
Ferejdanisch (georgischფერეიდნულიPereidnuli), Dialekt der Nachkommen georgischer Deportierter nach Zentralpersien in der Regierungszeit Schah Abbas des Großen Anfang 17. Jahrhundert, die heute noch im Westen der Provinz Isfahan, besonders dem Bezirk Ferejdan und der Stadt Ferejdun Schahr leben.[2]
Soziolekt
Judäo-Georgisch, die Sprachform der alteingesessenen Georgischen Juden.
Alle Dialekte und auch der Soziolekt Judäo-Georgisch sind untereinander mehrheitlich verständlich und nähern sich zunehmend dem hochsprachlichen Standard der georgischen Schriftsprache an. Demgegenüber sind die verwandten südkaukasischen (kartwelischen) Sprachen, die sanischen Sprachen Mingrelisch und Lasisch, sowie das Swanische mit dem Georgischen mehrheitlich nicht mehr verständlich und werden deshalb in der Kaukasiologie als separate Sprachen klassifiziert. Aufgrund der seit dem Frühmittelalter gemeinsamen Verwendung des Georgischen als georgisch-orthodoxe Kirchensprache (in Lasistan, im Nordosten der Türkei nur bis zur Islamisierung im 14.–17. Jahrhundert, in den anderen Gebieten bis heute), als Adels- und Schriftsprache werden die Sprecher dieser verwandten Sprachen in Georgien aber bis heute zu den ethnischen Georgiern gezählt.[3]
Familiennamen
Ca. 70% der georgischen Familiennamen wurden aus Patronymen gebildet, die auf -dse (geschrieben: -ძე) (altgeorgisch „Sohn“) endeten, oder auf -schwili (geschrieben: -შვილი) („Kind“).
Viele georgische Familiennamen können anhand ihrer Endungen sprachlich-dialektal bestimmten Regionen des Landes zugeordnet werden, aus denen sie ursprünglich stammen.
-dse (-ძე, patronymisch gebildet): meistens westgeorgische und zentralgeorgische (kartlische) Familiennamen, z.B. Schewardnadse, Gamqrelidse, Tschawtschawadse
-schwili (-შვილი, patronymisch gebildet): meistens ostgeorgische und kartlische Familiennamen, von einigen Ausnahmen aus Westgeorgien abgesehen, z.B. Saakaschwili, Surabischwili, Dschughaschwili
-eli (-ელი, toponymisch gebildet), wie -schwili vorwiegend aus Ost-, seltener aus Westgeorgien, z.B. Zereteli
-ia (-ია), -awa (-ავა) oder -ua (-უა): mingrelische Familiennamen, z.B. Gamsachurdia, Beria, Sigua, Melua, Eliawa
-(i)ani (-(ი)ანი, patronymisch): ursprünglich swanische Familiennamen, aber schon seit dem Spätmittelalter, Frühneuzeit auch auf benachbarte nordwestgeorgische Gebirgsregionen ausgebreitet, z.B. Gelowani, Dadeschkeliani, Dadiani
-uri (-ური), -uli (-ული): chewsurische Familiennamen und aus benachbarten nordostgeorgischen Bergregionen, z.B. Swiadauri
-schi (-ში): lasische Familiennamen (in der Türkei seit dem türkischen Familiennamensgesetz nicht mehr erhalten, nur noch in Georgien), z.B. Chalwaschi
Literatur
Marine Bokhashvili: Einführung in die georgische Schrift. Buske, Hamburg 2007, ISBN 978-3-87548-433-5.
Lia Abuladze, Andreas Ludden: Lehrbuch der georgischen Sprache. 2., überarbeitete Auflage. Buske, Hamburg 2011, ISBN 978-3-87548-620-9. (inklusive Audio-CD).
Marcello Cherchi: Georgian. LINCOM Europa, München/ Newcastle 1999, ISBN 3-89586-119-7.
Farshid Delshad: Georgica et Irano-Semitica, Studies on Iranian and Semitic Loanwords in Classical Georgian, Philological Approaches towards Historical-Comparative Linguistics. Deutscher Wissenschafts-Verlag (DWV), Baden-Baden 2009.
Steffi Chotiwari-Jünger, Damana Melikischwili, Lia Wittek: Georgische Verbtabellen. Buske, Hamburg 2010, ISBN 978-3-87548-510-3.
Georgij A. Klimov: Einführung in die kaukasische Sprachwissenschaft. aus dem Russischen von Jost Gippert. Buske, Hamburg 1994, ISBN 3-87548-060-0.
Michael Jelden: Deutsch-Georgisches Wörterbuch. Buske, Hamburg 2001, ISBN 3-87548-234-4.
Wolfgang Schulze: Georgisch. (PDF; 247kB). In Miloš Okuka (Hrsg.): Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens. Klagenfurt 2002. (= Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens 10).
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024 WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии