lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

Annobonese Creole is a Portuguese creole known to its speakers as Fa d'Ambu or Fá d'Ambô (Portuguese: Fala de Ano-Bom). It is spoken on the Annobón and Bioko Islands off the coast of Equatorial Guinea,[2] mostly by people of mixed African, Portuguese and Spanish descent. It is called annobonense or annobonés in Spanish.

Annobonese
Fa d’Ambu
Native toEquatorial Guinea
Regionmainly on Annobón island; Bioko island, some speakers in Equatorial Guinea's mainland
Native speakers
5,000–6,000 (2010)[1]
Language family
Portuguese creoles
  • Lower Guinea Portuguese
    • Annobonese
Language codes
ISO 639-3fab
Glottologfada1250
Linguasphere51-AAC-ae

The attitude in the country towards this language is positive. It is taught in special courses in the capital of Equatorial Guinea, Malabo.


Origins


The creole language was spoken originally by the descendants of intermixing between Portuguese men and African women slaves imported from other places, especially from São Tomé and Angola, and therefore descends from Portuguese and Forro, the creole of the freed slaves of São Tomé. The government of Equatorial Guinea financed an Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP) sociolinguistic study in Annobón, which noticed strong links with the Portuguese creole populations in São Tomé and Príncipe, Cape Verde and Guinea-Bissau.[3]


Features


Annobonese is analogous to Forro. In fact, it may be derived from Forro as it shares the same structure and 82% of its lexicon.[citation needed] After Annobón passed to Spain, the language incorporated some words of Spanish origin (10% of its lexicon),[citation needed], but it is often difficult to say from which language the word derive, given the similarity between Spanish and Portuguese. Today, the Spanish language is the official language of the island, although it is not much spoken and the Portuguese creole has vigorous use in the island and in the capital Malabo and with some speakers in Equatorial Guinea's mainland.[4] Noncreolized Portuguese is used as liturgical language. Portuguese has been declared an official language in Equatorial Guinea, but so far is rarely used in Bioko and Río Muni.[5][6][7]


Grammar



[8]



Simple Sentences


Fa d’Ambô follows a subject-verb-object (SVO) word order. Sentences that are ditransitive (they include a direct object pronoun as well as an indirect object pronoun) must place the indirect object in precedence to the direct object- this arrangement is equivalent to that of the Spanish arrangement, a language which Fa d’Ambô is based heavily on. However, unlike Spanish, an indirect object is not preceded/marked by a preposition in Fa d’Ambô. The table below displays one sentence translated across Fa d’Ambô, Spanish, and English to further highlight this specific matter:

Fa d’Ambô Spanish English
Pay da mina dyielu. El padre da dinero al niño. The father gives money to the child.

The literal English translation of Pay da mina dyielu would be "Father give child money." In Spanish, the preposition a "to" precedes the indirect object el niño "the child" (a + el contract into al), forming the overall meaning "... to the child." Fa d’Ambô lacks the use of this type of prepositional marker before indirect objects.


Noun Classification


Nouns of Annobonese Creole are generally invariable, without employing grammatical gender or class. However, to express the specific gender of an animate noun to differentiate something that is male versus female, napay (male, man) or miela (female) may be added to the root word. For example: napay may be joined with mina (child) to form napay mina (boy, son). The same may be done with miela + mina = miela mina (girl, daughter).


Plurality


The plurality of a noun in Annobonese Creole usually goes unmarked (Ø) due to the fact that it can be implied from the context in which the noun fits within a sentence or clause. If the plurality cannot be directly implied and a type of plurality marker is necessary, there are a few ways in which to do so:

  1. Employ a plural demonstrative (i.e. these, those). Example: galafa (bottle) + -nensyi (those) = galafa nensyi (those bottles)
  2. Employ a numeral adjective. Example: canoe (canoe) + tisyi (three) = canoe tisyi (three canoes)
  3. Employ a quantitative adjective. Example: xadyi (house) + muntu (much) = xadyi muntu (many houses)
  4. Reduplicate the noun (full reduplication). Note that this specific plurality marker indicates the inclusion of all members of a noun. Example: ngolo (shell) + ngolo = ngolo ngolo (all the shells)

Articles


Articles are only used in the language when speakers feel they are necessary. When they are included, they are positioned directly before the noun. The definite article utilizes one form for both the singular and plural forms of nouns, na. The indefinite article can appear as either wan or an for nouns in the singular form and zuguan for the plural counterparts. Example: The Annobonese sentence Na may banku translates to English as "The white woman", where na is the definite article "the", may signifies "woman", and banku serves as the color adjective "white." The indefinite article is used in the example in the section above regarding word order, where wan serves to mark an undefined xat (letter): No skéve wan xat (We write a letter).

Combinations of articles with plurality markers (refer to plurality section above) are also common in the language. These combinations can aid to clarify the plurality of definite articles, seeing as they have no plural form on their own. Example: Na mina nensyi (These/those children). Nensyi serves as the plural demonstrative "these" or "those." Na mina, without the implementation of the plural demonstrative, could be interpreted as singular "the child" rather than plural "the children", assuming context is unknown.


References


  1. Annobonese at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. Hagemeijer, Maurer-Cecchini & Zamora Segorbe 2020.
  3. "Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial" [Teacher formation and television programs introduce Portuguese in Equatorial Guinea] (in Portuguese). Sol. 5 February 2014. Retrieved 27 November 2016.
  4. "Fa d'Ambu". Ethnologue. Retrieved 15 November 2010.
  5. "Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language". PRNewsWire. 14 October 2011. Retrieved 15 November 2010.
  6. "El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial" (in Spanish). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria. Retrieved 15 November 2010.
  7. "Proyecto de Ley Constitucional" (PDF). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial. 14 October 2011. Retrieved 15 November 2010.
  8. "APiCS Online - Survey chapter: Fa d'Ambô". apics-online.info. Retrieved 2022-11-05.

Bibliography





На других языках


[de] Annobonesische Sprache

Die annobonesische Sprache, unter ihren Sprechern als Fá d’Ambô oder Fa d’Ambu bekannt, ist eine Verkehrssprache auf der Insel Annobón.
- [en] Annobonese Creole

[es] Criollo annobonense

Fa d'Ambu, annobonense, anobonense o anobonés (también llamado Fá d'Ambô y Falar de Ano Bom) es un criollo portugués hablado en las islas de Annobón y Bioko, así como en algunas regiones de Guinea Ecuatorial. Se estima que hay nueve mil hablantes de este dialecto.

[it] Annobonese

L'Annobonese o creolo annobonese, localmente conosciuto come Fa d'Ambu o Fá d'Ambô, è una lingua creola parlata principalmente nell'isola di Annobón, nella Guinea Equatoriale. In Spagnolo è conosciuto come annobonense o annobonés.

[ru] Аннобонский язык

Аннобонский язык (или Фа д’Амбо́; порт. Fá d'Ambô, annobonense, Fla d'Ambu, Falar de Ano Bom, исп. annobonés) — это португалокреольский язык, на котором разговаривают на острове Аннобо́н (порт. Annobón) в Экваториальной Гвинее (см. Аннобонцы). Согласно оценкам, существует около 5600 носителей этого языка, из которых 5000 проживают в Экваториальной Гвинее.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии