lingvo.wikisort.org - LinguaIl creolo mauriziano (nome nativo Morisyen, [moʁisjen]) è una lingua creola basata sul francese, da cui prende in prestito quasi tutto il lessico. Ha anche un gruppo ristretto di parole derivanti da diverse lingue, come l'inglese, il portoghese, il cinese e l'hindi.
Disambiguazione – "Mauriziano" rimanda qui. Se stai cercando altri significati, vedi Mauriziano (disambigua).
Creolo mauriziano Kréol morisyin |
---|
Parlato in | Mauritius
|
---|
Locutori |
---|
Totale | 1.189.825
|
---|
Altre informazioni |
---|
Scrittura | Grafi Larmoni
|
---|
Tipo | SVO isolante
|
---|
Tassonomia |
---|
Filogenesi | lingue pidgin e creole lingue creole lingue creole a base lessicale francese creolo borbonnese creolo dell'Isle de France creolo mauriziano
|
---|
Codici di classificazione |
---|
ISO 639-1 | cpf
|
---|
ISO 639-2 | cpf
|
---|
ISO 639-3 | mfe (EN)
|
---|
Linguist List | mfe (EN)
|
---|
Glottolog | mori1278 (EN)
|
---|
|
Manuale |
Uso
Il mauriziano risulta incomprensibile per i parlanti il creolo dell'isola Réunion, sebbene le due lingue abbiano origini simili. Ciò è dovuto al fatto che il mauriziano prende in prestito molte parole da lingue asiatiche, come l'hindi e il cinese, lingue sconosciute a Réunion. Inoltre, il creolo mauriziano si è sviluppato nei campi di canna da zucchero, dove gli abitanti non avevano alcun contatto con quelli di altri paesi.
Il creolo mauriziano (che non si deve chiamare solo "mauriziano") è capito dalla maggior parte della popolazione, sia in casa che nei luoghi pubblici. Eppure, non è riconosciuto come lingua ufficiale (non ce n'è alcuna nella Repubblica di Mauritius): l'inglese è riservato ai settori amministrativi e scolastico (per gli esami), il francese è parlato dalla classe media all'élite, anche sulla stampa.
Status
Non è una lingua formalizzata e come tale non ha un dizionario ufficiale e completo, una grammatica completa e un sistema di scrittura; quest'ultimo è rimpiazzato dal sistema di scrittura francese, anche se è sempre più usato un sistema di scrittura basato sull'inglese. La popolarità del morisyen, sempre più crescente fra i mauriziani, è dovuta alla struttura grammaticale semplice, se comparata a quella francese. La grammatica è infatti di tipo isolante, contrariamente al francese, lingua flessiva.
Nel 2005 il professor Vinesh Hookoomsing dell'Université de Maurice pubblicò un rapporto sulla Grafi Larmoni, che mira ad armonizzare la scrittura del mauriziano. Esistono anche alcuni dizionari bilingui o monolingui, come il Philip Baker, il Ledikasyon pu travayer o l'Arnaud Carpooran.
Fonologia
Il morisyen ha una pronuncia simile al francese (l'accento è sempre sull'ultima sillaba e vi è la presenza di vocali nasali) ma presenta anche alcune importanti differenze, come la scomparsa delle vocali [œ] [y] sostituite rispettivamente da [e] e [i].
Per esempio: la parola "mangiare" in morisyen è manzer [mã'ze], ha una pronuncia simile al francese manger, solo che il fonema [ʒ] è sostituito da [z] e si pone molta enfasi sulla nasale [ã].
Alcuni esempi
Il Padre Nostro:
Creolo mauriziano |
Francese |
Nou Papa ki dan le siel Fer rekonet ki to nom sin, Fer ki to regn vini, Fer to volonte akompli, Lor la terre koman dan le siel. Donn nou azordi di pin ki nou bizin. Pardonn-nou nou bann ofans, Koman nou osi pardonn le zot ki fin ofans nou. Pa less nou tom dan tentation Me tir-nu depi lemal. |
Notre Père qui es aux cieux, Que ton Nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite Sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, Mais délivre-nous du mal. |
Frasi quotidiane
- Come stai? - Ki manier?
- Sto bene. - Mo bien. / Korek.
- Ti bacio. - Mo embrass twa.
- Ti amo. - Mo kontan twa.
- Che fai? - Ki to pe fer?
- Hai mangiato? - To ti manzé?
- Domani piove. - Demain lapli pu tombé.
- Quanti anni hai? Ki l'az to ena?
- Fa freddo. - Pe fer fre.
- Come ti chiami? - Kouma to apelé?
- Vai a scuola? - To alé l'ekol?
- Ti piace questo vestito? - To kontan sa robe la?
- Sei sposato? - To marié?
- Dove vai? Kot to pe alé?
- Ti piace ballare? - To kontan danzé?
Verbi
- Abitare e stare: Resté
- Andare: Alé
- Cantare: SanT
- Camminare: MarC
- Dire: Dir
- Dormire: Dormi
- Fare: Fer
- Mangiare: ManG
- Bere: Boir
- Correre: Galupé
- Giocare: Zué
- Danzare: Danzé
- Grattare: Graté
- Dare: DonE
- Chiudere: Fermé
- Parlare = Kozé
- Uscire = Sorti
- Uccidere = TouyE
- Fumare = Fumé
- Incontrare = Zouen
- Vedere = GueT
- Venire = Vini
- Piacere / Amare = contan
- Sposare = Marié
- Avere voglia di / Volere = Envi
- Volere = Ley
Vocabolario
- Dove: Kot
- Quando: Kan
- Adesso: Aster
- Oggi: Zordi
- Persona: Dimoune
- Perché?: Ki fer?
- Occhiali: Linett
- Naso: Nenè
- Occhi: Lizie
- Bocca: Buss
- Lingua: Lalang
- Barba: Bob
- Orecchie: Zorei
- Capelli: Sevè
- Sopracciglia: Susi
- Denti: Ledon
- Mano: Me / Lame (la mano)
- Sedere: Fess
- Pene: Gogot
- Vagina: Susut / Liki
- Schiena: Do
- Dolce: Du
- Amaro: Amea
- Mare: Lamea
- Spiaggia: Plaz / Laplaz (la spiaggia)
- Televisione: Televisio
- Cattivo: Mové
- Buono: Bon
- Piccolo: Tipci / Piti
- Grande: Grond
- Grosso: Gro
- Magro: Meg
- Giovane: Zen
- Vecchio: Vie
- Femmina: Tifi
- Maschio: Garçon
- Fidanzato: Fiansé
- Porta: Pot
- Giacca: Giachet
- Telecomando: Telecoman
- Stufa: Sofont
- Cellulare: Potab
- Torta: Gatò
- Animale: Zanimò
- Cane: Sien / Lisien (il cane)
- Gatto: Sat
- Scimmia: Zakow
- Cavallo: Sevall
- Pesce: Puasso
- Colla: Lacol
- Zaino / Borsa: Sac
- Aereo: Avio
- Vita: Vi / Lavi (la vita)
- Trucco: Machiaz
- Stereo: Stereò
- Divano: Sofà
- Fuoco: Gifè
- Cucina: Lacuzin
- Cugina: Cusin
- Cugino: Cuze
- Papà: Pa
- Mamma: Mama
- Zia: Mausì (zia materna) / Tiati (zia paterna)
- Zio: Mamu (zio materno) / Tiatia (zio paterno)
- Nonna: Nani (nonna materna) / Dadi (nonna paterna)
- Nonno: Nana (nonno materno) / Dada (nonno paterno)
Grammatica
Pronomi
Personali
Soggetto
Creolo Mauriziano |
Italiano |
Mo | Io |
To | Tu |
Li | Egli |
Nou | Noi |
Ou / Zot | Voi |
Bann-la / Zot | Essi |
Oggetto
Creolo Mauriziano |
Italiano |
Mw / Mwa | Mi |
Tw / Twa / Ou | Ti |
Li | Lo / La |
Nou | Ci |
Zot | Vi |
Bann-la / Zot | Li o le |
Possessivi
Creolo Mauriziano |
Italiano |
Pou mwa / Pu mw | Il mio |
Pou twa / Pu tw / Pu ou | Il tuo |
Pou li / Pu li | Il suo |
Pou nou / Pu nou | Il nostro |
Pou zot / Pu zot | Il nostro |
Pou bann-la / Pu zot / Pu bann-la | Il loro |
Aggettivi possessivi
Creolo Mauriziano |
Italiano |
Mo | Mio |
To / Ou | Tuo |
So | Suo |
Nou | Nostro |
Zot | Vostro |
Zot | Loro |
Gli avverbi e i pronomi interrogativi
Creolo Mauriziano |
Italiano |
Ki kote / Kotsa | Dove |
Kouma | Come |
Kiete | Cosa |
Kisann-la | Chi |
Kifer | Perché |
Pu kisann-la | Per chi |
Komie | Quanto |
Kan | Quando |
Ki | Qual |
Depi kan | Da quando |
Ziska kan | Fino a quando |
Depi ki kote/kotsa | Da dove |
Ziska ki kote/kotsa | Fino a dove |
Voci correlate
Altri progetti
Collegamenti esterni
Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica |
На других языках
[de] Morisyen
Morisyen ist die französisch basierte Kreolsprache auf Mauritius.
[en] Mauritian Creole
Mauritian Creole or Morisien (formerly Morisyen) (Morisyen: kreol morisien [kʁeol moʁisjɛ̃, -moʁiʃɛ̃]) is a French-based creole language spoken in Mauritius. English words are included in the standardized version of the language. In addition, the slaves and indentured servants from cultures in Africa and Asia left a diverse legacy of language in the country. The words spoken by these groups are also incorporated into contemporary Morisien.
[es] Criollo mauriciano
El criollo mauriciano es una lengua criolla hablada en la República de Mauricio. La mayor parte de su vocabulario deriva del francés, mientras que el origen del resto de las palabras se encuentra en diversas lenguas, especialmente el inglés y el portugués.
Es la "lengua franca" del país, a pesar de que el francés estándar es comprendido y estudiado por toda la población. El criollo es hablado por los mauricianos en toda la isla, incluyendo todas las clases sociales. Para fines administrativos predomina el uso del francés, y en sitios como el Parlamento, las Cortes o en instituciones académicas se emplea una combinación de francés e inglés.
[fr] Créole mauricien
Le créole mauricien, aussi appelé mauricien (morisien en créole), est un créole parlé dans la République de Maurice par environ 1 200 000 personnes (Central Statistics Office 2011). Il n'est pas systématiquement compréhensible par un locuteur du créole réunionnais, malgré des racines communes, un créole d'origine française (cf. créole bourbonnais). Le créole mauricien est issu du proto-créole de l'île Bourbon d'où viennent les premiers habitants de l'île ainsi que les premiers esclaves. De là il va profondément évoluer avec l'arrivée massive d'esclaves afro-malgaches avec la traite pour devenir le créole de l'Isle de France qui va essaimer à Rodrigues et aux Seychelles. Il continue alors sa mutation pour devenir le créole mauricien contemporain. L'arrivée des engagés indiens et chinois marque aussi, dans une moindre mesure, le créole mauricien. Le créole n'a pas fini d’évoluer grâce à des apports du tamoul, du hindi et du chinois.
- [it] Creolo mauriziano
[ru] Маврикийский креольский язык
Маврикийский креольский язык — креольский язык на основе французского, основной разговорный язык острова Маврикий. Входит в состав маскаренских креольских языков. В языке содержатся заимствования из английского, португальского и хинди.
Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.
Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.
2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии