lingvo.wikisort.org - Lingua

Search / Calendar

Il dialetto grico[1][2][3], anche detto dialetto griko, è un dialetto[N 1] della lingua greca appartenente al gruppo dei dialetti greco-italioti, parlato nella regione della Grecia salentina, in provincia di Lecce.

Grico
Γκρίκο (Gríko)
Parlato inItalia
RegioniPuglia
Locutori
Totalecirca 20.000 come L1 e da 40.000 a 50.000 come L2
Altre informazioni
Scritturaalfabeto latino, alfabeto greco
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Koinè greca
  Lingua greca
   Dialetti greco-italioti
Codici di classificazione
Glottologapul1237 (EN)
Linguasphere56-AAA-aia
Estratto in lingua
Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1
Ὄλοι αἱ ἄνθρωποι γιεννίουττε ἐλεῦθεροι κ̍αὶ ἴσοι ἔς ἔ ὀφσιλìα κ̍αὶ τα δικ̍αιώματα. Ἐκ̍εῖνοι ἔχουνε το μιαλό κ̍αὶ το ἀγρονιμία κ̍αὶ ἐγγίζουνε να φερνοῦττε κάϊ ἀρτέα οἱ ἄδδι μα νόϊμα τοῦ ἀδελφικοῦ.
Traslitterazione
Òli e ànthropi ghiennìutte elèutheri ce ìsi es e ofsilìa ce ta diceòmata. Ecìni èchune to mialò ce to agronimìa ce enghìzune na fernùtte kài artèa i addhi ma nòima tu adelficù.

Tale dialetto, scritto in caratteri latini, presenta punti in comune con il neogreco e vocaboli che sono frutto di evidenti influenze leccesi o comunque salentine. Fenomeni fonetici molto comuni nel grico sono:


Confronto linguistico


(Lingua italiana)

Io ti penso sempre,
perché ti amo, anima mia,
e ovunque andrò, in qualsiasi cosa sarò trascinato, ovunque io mi trovi,
ti porterò sempre dentro al mio cuore.

(Greco moderno)
Εγώ πάντα εσένα σκέφτομαι,
γιατί εσένα ψυχή μου αγαπώ,
και όπου πάω, όπου σέρνομαι, όπου στέκομαι,
στην καρδιά μου πάντα εσένα βαστώ.

(Grico)
Evò panta se sena pensèo,
jatì sena fsichì mu [a]'gapò,
ce pu pao, pu sirno, pu steo
stin kardìa mu panta sena vastò.

(Lingua italiana)

Lunedì e martedì siedi
mercoledì non lavorare
e giovedì va' pure, va' pure alla piazza!
Il venerdì e il sabato allo specchio:
e la domenica io come lavoro?

(Greco moderno)

Τη Δευτέρα και την Τρίτη κάθεσαι,
την Τετάρτη μη δουλέψεις
και την Πέμπτη να πας, να πας στην πλατεία!
Την Παρασκευή και το Σάββατο είσαι στον καθρέφτη:
την Κυριακή εγώ πώς δουλεύω;


Ti dheftèra ke tin trìti kàthese,
tin tetàrti mi dhulèpsis
ke tin pèmpti na pas, na pas stin platìa!
Tin paraskevì ke to sàvato ìse ston kathréfti:
tin kiriakì eghò pos dhulèvo?

(Grico)

I deftera ce i triti cascio
i tètrai mi pòlemìsi
ce amo i péfti, amo sti mesi
i prassäì ce o samba es to fanò:
i ciuracì 'vo posse polemò?


Lessico



Animali


Bue e mucca: vui

Cane: sciddhu

Capra: izza

Caprone: criu

Cavallo: ampari

Gatto: muscia

Gallina: ornisa

Gazza: mita

Grillo: friddho

Lucertola: stavvricula

Maiale: recco

Pecora: pradina

Pesce: aAzzari

Ragno: karrukeddha

Serpente: afidi

Topo: èondikò

Uccello: pikulì (uccellino: piculai)


Giorni della settimana


Lunedì: deftera

Martedì: tridi

Mercoledì: tetradi

Giovedì: petti

Venerdì: prasseì

Sabato: samba

Domenica: ciuriacì


Espressioni di tempo


Oggi: simmeri

Domani: avvri

Ieri: ettè

L'altro ieri: protte

Settimana: domà

La settimana scorsa: tu domà pu diache

Anno: crono

Quest'anno: feto

L'anno prossimo: fetisporchete

L'anno scorso: pertzi


Luoghi del paese


Piazza: mesi

Paese: chora (è anche il nome grico di Sternatia)

Casa: essu (mu), spiti

Strada: shtrà

Chiesa: aglisìa

Farmacia: spezialìa

Bottega: puteca

Macelleria: vucceria

Forno: furnu

Mulino: milo


Campagna e dintorni


Campagna: korafi

Albero: argulo

Pagliaio o fornetto di pietre: aurnai

Paglia: kuteo

Grano: sitàri

Orzo: crisari

Pozzo: fFrea

Secchio: sicchio

Carrucola: carrozziddha

Zappa: zinari

Zappetta: inguddha

Zappetta con il manico corto: scioparnai

Ascia: mannara

Carbonaio: kraunaro

Carbonaia: kraunara

Carboni: kranari

Carbonella: cinisa

Cenere: statti


I colori (ta culuria)


(Di seguito solo quelli differenti dalla versione dialettale salentina)

Colori: culuria

Rosso: rodinò

Bianco: aspro

Nero: mavvro

Giallo: scialèno

Verde: chiaro


Famiglia


Mamma: mana

Papà: tata

Padre: ciuri

Bambino: pedai

Bambina: chiatera

Ragazzo: pedìa

Fratello: aderfò

Sorella: aderfi

Suocera: pattera

Suocero: pattero

Cognato: cagnao

Cognata: cagnai

Genero: grambò

Nonno: pappo

Nonna: mali

Nipote: anizzio

Zio: ttio

Zia: ttia

Cugino: ‘zaterfo

Sposo: paddhicari

Sposa: coràsi

Marito: andra

Moglie: ghineca

Vedova: cattìa

Zitella: coràsi


Corpo umano


Capelli: maddhìa

Orecchie: attìa

Mani: chierria

Dita: dattila

Occhi: smmaddhia

Naso: mitti

Braccio: vrachionu

Gambe: anche

Testa: ciofàle

Piedi: poddhia


L'articolo determinativo


Singolare maschile: o

Singolare femminile: e

Singolare neutro: to

Plurale maschile: e

Plurale femminile: e

Plurale neutro: ta


L'articolo indeterminativo


Singolare maschile: ena

Singolare femminile: mia

Singolare neutro: ena


Verbi



Verbo "ime": essere

presentepassato prossimo“imperfetto”
Evòimeime stamènoimone
Esùiseise stamènoisone
Cinoenee stamènoione
Emìimestaime stamèniimasto
Esìisestaisesta stamèniisasto
Ciniinei stamèniisane

Verbo “kanno” fare

presentepassato prossimo
Evòkannoekamo
Esùkanniekame
Cinokanniekame
Emìkannumekamamo
Esìkannetekamato
Cinikannunekamane

Verbo “torò” vedere

presentepassato prossimo“riflessivo”
Evòtoròitatoriome
Esùtorìitetoriese
Cinotorìitetoriete
Emìtorumeitamotoriomesta
Esìtoriteitatotoriosesta
Cinitoruneitanetoriutte

Verbo “‘zicconnome” litigare

presente
Evòzicconnome
Esùzicconnete
Cinoezziccotte
Emìzicconomesta
Esìzicconosesta
Cinizicconnete

Verbo “vorazzo” comprare

presentepassato prossimo
Evòvorazzovorasi
Esùvorazzivorase
Cinovorazzivorase
Emìvorazzumevorasamu
Esìvorazzetevorasato
Cinivorazzunevorasene

Verbo “pianno” prendere

presentepassato prossimo
Evòpiannoebbia
Esùpianniebbie
Cinopianniebbie
Emìpiannumepiacamo
Esìpiannetepiacato
Cinipiannunepiacane

Verbo “ercome” venire

presentepassato prossimo
Evòercomeirta
Esùercheseirte
Cinoercheteirte
Emìercomestairtamo
Esìercosestairtato
Ciniercuteirtane

Verbo “canonò” guardare

presentepassato prossimo
Evòcanonòkanonisa
Esùcanonìkanonise
Cinocanonìkanonise
Emìcanonumekanonisamo
Esìcanonitekanonisato
Cinicanonunekanonisane

Verbo “pinno” bere

presentepassato prossimo
Evòpinnoebbia
Esùpinniebbie
Cinopinniebbie
Emìpinnumepiamo
Esìpinnetepiato
Cinipinnunepiane

Verbo “leo” dire

presentepassato prossimo
Evòleoipa
Esùleiipe
Cinoleiipe
Emìleomeipamo
Esìleteipato
Cinileuneipano

Verbo “mareo” cucinare

presentepassato prossimo
Evòmareomarezzo
Esùmareimarezze
Cinomareimarezze
Emìmareomemarezzamu
Esìmaretemarezzato
Cinimareunemarezzane

Verbo “steo” stare

presente
Evòsteo
Esùstei
Cinostei
Emìsteome
Esìstete
Cinisteune

Espressioni


Simmeri o cerò è mavro ce scotinò

Oggi il tempo è nero e minaccioso

Mi pì zémata

Non dire bugie

Pu ste pai?

Dove stai andando?

Cini emine coràsi

È rimasta zitella

Cini emine cattìa

È rimasta vedova

Pao e'tozzo

Vado in campagna

Uso del “come”

Frasi affermative

Come si traduce con kundu o sa

Es. Echi t'ammaddia kundu o talassa = Hai gli occhi come il mare

Tua ene sa mia avloima = questa è come una benedizione

Domande

Si traduce con “pos”

Es. Pos pame? = come andiamo?


Arcaismi


Nel grico, nonostante la notevole influenza bizantina, sono presenti numerosi arcaismi. La maggior parte di essi è costituita da resti ellenistici, ma esistono anche relitti linguistici dorici.


Fonetica



Morfologia



Nomi e aggettivi

Declinazione di dasos (bosco)
Casi Singolare Plurale
Nom. dàsos

δάσος

dàsi

δάση

Gen./Dat. dàsu

δάσου

dàsos

δάσος

Acc. dàson

δάσον

dàsi

δάση

Voc. dàson

δάσον

dàsi

δάση


Verbi


Lessico


Di seguito alcuni termini di uso comune nel grico, confrontati con il greco moderno, il greco classico, il grecanico e l'italiano:

Grico Greco moderno Greco antico Grecanico Italiano
fsìkhra (o crio) κρύο (crìo) κρύος, ψυχρότης

(crìuos, psiuchròtes)

zzichràda, zzichrò freddo
mìso(s) μίσος (mìsos) μίσος (mìsos) zulìa odio
vùdi, bùi βόδι (vòdi) βοῦς (bùs) vùdi bue
pìnno πίνω (pìno) πίνω (pìno) pìnno bere
lèo, omilò μιλό (milò) λέγο (lègo) platèggo parlare
asciàdi καπέλο (capèlo) σκιάδειον, πῖλος

(skiàdeion, pìlos)

cèrvune cappello
èra ζιζάνιο (zizànio) ἔρις (èris) èra zizzania
gheràmata γήρας (jìras) γῆρας (ghèras) jerusìa vecchiaia
elafrò γρήγορος (grìgoro) ἐλαφρός (elafròs) glìglora veloce
frèa πηγάδι (pigàdhi) φρέαρ (frèar) pigàdi pozzo
apalò μαλακός (malacòs) ἀπαλός, τέρην

(apalòs, tèren)

apalò molle
ùmme ναί (nè) οὖν μεν (ùnmen) ummà
dènghie όχι (òchi) οὐδέν γε (udènghe) udè no
chrìo λαδώνο (ladhòno) χρίω, αλείφω

(chrìo, alèifo)

alìfo ungere
ammài μάτι (màti) ὄμμα (òmma) artàmmi occhio

Note


Annotazioni
  1. Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".
Fonti
  1. Grico, in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. URL consultato il 10 giugno 2022.
  2. Grico, su Nuovo De Mauro, Internazionale.it. URL consultato il 10 giugno 2022.
  3. Salvatore Battaglia, 2002, p. 39.

Bibliografia



Collegamenti esterni


Controllo di autoritàGND (DE) 4577279-4
Portale Linguistica
Portale Puglia

На других языках


[de] Griko

Griko, im Griechischen oft als Katoitaliótika (Κατωιταλιώτικα: „Niederitalienisch“) bezeichnet, ist eine Sprache, die altgriechische, byzantinisch-griechische und italienische Elemente aufweist und in der Magna-Graecia-Region im süditalienischen Apulien und vereinzelt auf Sizilien gesprochen wird.

[en] Griko language

Griko, sometimes spelled Grico, is the dialect of Italiot Greek spoken by Griko people in Salento (province of Lecce) and (also called Grecanic[2][3][4][5][6]) in Calabria. Some Greek linguists consider it to be a Modern Greek dialect and often call it Katoitaliótika (Greek: Κατωιταλιώτικα, "Southern Italian") or Grekanika (Γραικάνικα), whereas its own speakers call it Greko (Γκραίκο or Calabrian Greek, in Calabria) or Griko (Γκρίκο, in Salento). Griko is spoken in Salento while Greko is spoken in Calabria. Griko and Standard Modern Greek are partially mutually intelligible.[7]

[fr] Griko

Le griko ou grico est un dialecte grec, comportant des similarités avec l'italien et le salentin et parlé dans le sud de l’Italie. Les Grecs l’appellent Katoitaliótika (Κατωιταλιώτικα), « italien méridional »[1],[2],[3],[4],[5].
- [it] Dialetto grico

[ru] Итало-румейский язык

Итало-румейский язык (греч. Κατωιταλιώτικα, букв. «южно-итальянский диалект»; итал. Grico) — условное наименование групп наречий, на которых говорило греческое и эллинизированное население Южной Италии и соседних островов. Эти области были колонизированы ещё во времена ранней античности и получили название Великая Греция. В настоящее время в регионе сохраняются лишь два небольших ареала грекоязычного населения (в основном уже двуязычного). В литературе современной Греции итало-румейский (также в русскоязычной литературе именуемый трапезундско-румейским, хотя не стоит путать его с понтийским языком города Трапезунда) рассматривается как диалект греческого. Как и последний, принадлежит к греческой группе, однако в отличие от современного новогреческого языка (димотика) он не испытал влияния последней волны эллинистического койне. Итало-румейский представляет своего рода остаточный диалект древнегреческого языка с влиянием ранних вариантов среднегреческого (византийского) языка при интенсивном романском влиянии. В 1071 году вторжение норманнов привело к утрате контроля Византии над Южной Италией. Местное греческое и эллинизированное население было в значительной степени ассимилировано, а язык немногочисленного сельского населения, сохранившего способность разговаривать по-гречески, подвергся сильной итальянизации. Современная оценка числа говорящих — 30 тысяч человек.[1]



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии