lingvo.wikisort.org - Language

Search / Calendar

Barranquenho (Barranquenhu;[2] English: Barranquian[3]) is a Romance linguistic variety spoken in the Portuguese town of Barrancos, near the Spanish border. It is a mixed language, and can be considered either a variety of Portuguese (Alentejan Portuguese) heavily influenced by the Spanish dialects of neighbouring areas in Spain in Extremadura and Andalusia (especially those from Encinasola and Rosal de la Frontera),[4] or a Spanish dialect (Extremaduran / Andalusian) heavily influenced by Portuguese.

Barranquenho
Barranquenhu
Native toPortugal
RegionBarrancos
Native speakers
(undated figure of 1,500)[1]
Language family
Mixed Portuguese-Spanish
  • Barranquenho
Early forms
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Linguist List
1oy
GlottologNone
Location of Barrancos in the Beja District

Barranquenho speakers maintain that they speak neither Spanish nor Portuguese but a third language altogether different. Ethnologue lists Barranquenho (as Barranquian) as a dialect of Extremaduran, perhaps because Barrancos was populated by settlers from Badajoz, a city in Extremadura, though not in an Extremaduran language speaking area.[5]

The development of Barranquenho seems to be relatively recent (in the past 200 years), unlike other minority linguistic varieties in the Iberian Peninsula, which have medieval roots.[citation needed]


Characteristics


The Portuguese base of this dialect is extremely hidden behind the Spanish dialects that mold it. The most characteristic aspect of this dialect is the aspiration of the s and z in the end of the words, as in the Extremaduran and Andalusian dialects: cruh (Portuguese/Spanish: cruz; English: cross), buhcá (Portuguese/Spanish: buscar; English: search). Sometimes these letters can be completely muted: uma bê (Portuguese: uma vez; English: once).[6] The Portuguese j, ge and gi, usually pronounced as [ʒ], are pronounced as [x].

The l and r in the end of the words are not pronounced: Manué (Manuel), olivá (Spanish: olivar).[6] But they appear again in the plural form: olivareh (olivares). If the l is at the end of a syllable it turns into r: argo (Portuguese/Spanish: algo). This is due to the influence of Andalusian and Extremaduran Spanish. Like in Spanish, there is no differentiation between b and v, both are pronounced as either [b] or [β̞]. Just as in Extremaduran and some southern dialects of Portuguese, the -e suffix at the end of a word (for example pobre) is pronounced IPA: [i], as opposed to [ɨ] in standard European Portuguese or [e] in Spanish.[6]

The Portuguese form of the first person of the plural, nós, is replaced by nusotrus - a variation of the Spanish nosotros. The placing of the pronouns is closer to the Spanish norm than to the Portuguese: se lavô (Portuguese: lavou-se; Spanish: se lavó; English: was washed).

It also contains many verbal forms of clearly Spanish conjugation: andubi (Portuguese: andei, Spanish: anduve); supimos (Portuguese: soubemos; Spanish: supimos).

Barranquenho uses Portuguese definite and indefinite articles, ie o, a, os, as. It prefers the Spanish diminutive -ito to the Portuguese -inho, and it typically uses the present subjunctive for future reference, as in quando eli benha 'when he comes'.[6]


Recognition


On 26 November 2021, the Parliament of Portugal unanimously voted for the approval of a resolution through which Barranquenho was recognized and protected in the municipality.[7]


See also



References


  1. Extremaduran (Portugal) at Ethnologue (16th ed., 2009)
  2. Diaz-Campos, Manuel (2011). The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. John Wiley & Sons. p. 402. ISBN 9781444393439.
  3. Ethnologue report for Portugal
  4. José Leite de Vasconcelos, Filologia Barranquenha - apontamentos para o seu estudo, 1940.
  5. José Ignacio Hualde, Antxon Olarrea, Erin O'Rourke (2012) The Handbook of Hispanic Linguistics, p. 60
  6. Lipski, John M. (2006). "Too Close for Comfort? The Genesis of "Portuñol/Portunhol"". In Face, Timothy L.; Klee, Carol A. (eds.). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA, USA: Cascadilla Proceedings Project. pp. 1–22. ISBN 978-1-57473-408-9.
  7. Sousa, Guilhermina; Teles, Gonçalo (20 December 2021). "O barranquenho já tem proteção. Agora falta quem o ensine e quem o mantenha original" (in Portuguese). TSF.



На других языках


[de] Barranquenho

Barranquenho, auch o barranquenho (port.) oder el barranqueño (span.), ist ein Grenzdialekt des europäischen Portugiesisch mit starkem Einfluss des Extremadurischen und des Andalusischen. Das Sprachgebiet umfasst vornehmlich die portugiesisch-spanische Grenzregion um die Stadt Barrancos im Distrikt Beja.
- [en] Barranquenho

[ru] Барранкенью

Барранке́нью (порт. Barranquenho) — языковой вариант португальского языка, который используется жителями португальского города Барранкуш (около 2 тысяч человек), недалеко от границы с Испанией. Может рассматриваться не только как вариант португальского языка, возникший под влиянием испанских диалектов Эстремадуры и Андалусии[1], но и как вариант испанского языка, появившийся под сильным влиянием португальского.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии