lingvo.wikisort.org - Lingua

Search / Calendar

Il dialetto gardesano o benacense è una variante del lombardo bresciano parlata sulla sponda occidentale del lago di Garda.

Gardesano
Gardesà
Parlato in Italia
Parlato in Lombardia
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Italiche
  romanze
   italo-occidentali
    galloiberiche
     galloromanze
      galloitaliche
       lombardo
        lombardo orientale
         bresciano
          gardesano

Distribuzione geografica dettagliata dei dialetti del lombardo. Legenda: L01 - lombardo occidentale; L02 - lombardo orientale; L03 - lombardo meridionale; L04 - lombardo alpino

Diffusione e caratteristiche


Il gardesano è diffuso in tutti i comuni rivieraschi da Salò a Limone sul Garda. Si tratta di un dialetto pienamente lombardo, sebbene, vista la sua posizione, dimostri alcune leggere influenze venete e trentine meridionali. Viceversa, i dialetti della sponda orientale, di tipo veneto veronese (da Garda a Malcesine), sono contaminati da tratti lombardi.

Notevoli, comunque, sono le divergenze dal dialetto bresciano, principalmente perché il gardesano è riuscito a conservare meglio alcuni fenomeni tipici del lombardo antico, ancora presenti nel milanese e, più in generale, nel lombardo occidentale.

Alcune caratteristiche del dialetto di Toscolano Maderno, confrontato con il bresciano cittadino:


I verbi



Verbo essere


Verbo avere


I coniugazione


II coniugazione


III coniugazione


Coniugazione interrogativa



Verbo essere


Verbo avere


Brano in dialetto gardesano



Dialetto di Maderno (BS)


Dóca dìze che al tép del prim rè de Sìpro, dòpo che Gofré de Bugliù l'aìa fàta la conquìsta de Tèra Sànta, el susedè che öna gran sióra de Guascógna l'è nà en pelegrinàio al Sànto Sepólcro; de dóe tornà en Sìpro, quàlch balòs l'ha maltratàda vilanamènt. Lamentàndes la poerèta sènsa consolasiù, l'ha pensà de ricórer al rè; ma vergü l'ha avizà che la faràs i pas endàren, perché l'éra tant indolènt e isé póch de bù, che mìa solamènt no 'l fàa giüstìsia per i insült fat ai óter, ma 'l soportàa de bislàch ànche quèi cóntra de lü; talchè ognü che gh'ès dispiazér, el se sfogàa col tösela col rè e fàga dispèt. La fómna, sentènt 'ste informasiù, disperàda de no podì vendicàs, per consolàrse la s'è fisà de spónzer l'indolènsa del rè. La va de lü e, pianzènt, la dis: "Càro el mè siòr, no só vegnìa a la sò prezènsa perché me spète giüstìsia de l'insolènsa che i m'ha fàta; ma per mia sodisfasiù el préghe d'ensegnàrme àca mì a soportàrla sènsa fiàr, cóme 'l fa có le sò; che sa Dìo cóme sarès contéta se podìs dàrghela a lü, che l'è isì duls de portàsele vìa".
El rè, che sin adès l'éra sèmper stà ün pégher e bù de niét, cóme se 'l se dismis'ciàs, prinsipiànt a castigà l'insült fat a lé col vendicàla de cör, l'è diventà rigorùs sènsa mizüra vèrs töcc quèi che tramàs vergót cóntra l'onùr de la sóa corùna.[1]


Note


  1. Giovanni Oxford University, I parlari italiani in Certaldo alla festa del v centenario di Messer Giovanni Boccacci ; omaggio di Giovanni Papanti, Livorno, Tipi di F. Vigo, 1875. URL consultato il 16 marzo 2022.

Bibliografia



Altre fonti


Portale Linguistica
Portale Lombardia



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии