lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Пи́ткэрнский язы́к — язык населения острова Питкэрн. Креольский язык, образовавшийся на основе английского языка XVIII века с элементами таитянского языка. Является родным для менее чем 100 уроженцев острова. На близкородственном норфолкском языке говорят несколько сотен человек. Несмотря на то, что острова расположены в Тихом океане, эти языки некоторые исследователи относят к атлантической группе креольских языков[1].

Питкэрнский язык
Самоназвание Pitkern
Страны  Острова Питкэрн,
 Остров Норфолк,
 Новая Зеландия
Официальный статус  Острова Питкэрн
Общее число говорящих менее 100 человек
Статус уязвимый
Классификация
Контактные языки на английской основе
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 pih (общий с норфолкским)
Atlas of the World’s Languages in Danger 715
Ethnologue pih
ABS ASCL 9404
ELCat 2569
IETF pih
Glottolog pitc1234
Википедия на этом языке

История


После мятежа на Баунти, поднявшие восстание британские матросы остановились на Таити и взяли на борт 19 полинезийцев, преимущественно женщин, и поселились вместе с ними на отдаленном острове Питкэрн. Изначально таитяне практически не говорили по-английски, а английские матросы знали таитянский ещё хуже. В условиях изоляции острова, они были вынуждены общаться друг с другом. Со временем это привело к образованию нового креольского языка, в котором упрощённый английский смешался с таитянскими словами и языковыми формами.

На питкэрнский язык оказали влияние различные английские диалекты и акценты экипажа Баунти. Географически, большинство матросов происходили из Вест-Индии. Один из них говорил на карибском наречии, ещё один был шотландцем. По крайней мере один, лидер мятежников Флетчер Кристиан, был хорошо образованным человеком, что оказало большое влияние на язык. Отдельные фразы и слова восходят к диалектам севера и запада Англии (например, «whettles» от «victuals» — еда, провиант).

Многие выражения, исчезнувшие в современном английском языке, сохранились на Питкэрне. Среди них слова из морского обихода времен парусного судоходства. Также, заметно влияние миссионеров Церкви адвентистов седьмого дня и языка Библии короля Якова (английский перевод Библии XVII века).

В середине XIX века часть населения Питкэрна переселилась на остров Норфолк. Позже некоторые из них вернулись обратно. Большинство говорящих в настоящее время на питкэрнском языке является потомками вернувшихся. Говор оставшихся на Норфолке развился в близкородственный норфолкский язык. Норфолкский и питкэрнский языки взаимопонятны и иногда рассматриваются[кем?] как один язык.

Орфография не стандартизирована.

На питкэрнском языке написаны несколько книг. Особо следует отметить поэмы Джея Уоррена, мэра Питкэрна.


Сравнение английского и питкэрнского языков


ПиткэрнскийАнглийскийРусский
Whata way ye?How are you?Как дела?
About ye gwen?Where are you going?Куда вы идёте?
You gwen whihi up suppa?Are you going to cook supper?Вы будете готовить ужин?
I nor believeI don’t think soЯ так не думаю
Ye like-a sum whettles?Would you like some food?Не хотите ли поесть?
Do' mineIt doesn’t matterЭто не имеет значения
Wa sing yourley doing?What are you doing? What are you up to?Что вы задумали?
I se gwen ah big shepI’m going to the shipЯ иду на корабль
Humuch shep corl ya?How often do ships come here?Как часто сюда приходят корабли?
Cooshoo!Good!Хорошо!

Примечания


  1. Avram, Andrei A. (July 2003). «Pitkern and Norfolk revisited: Is Pitkern-Norfolk an Atlantic creole spoken in the Pacific?». English Today 19 (3): 44-49

Ссылки



На других языках


[de] Pitcairn-Englisch

Das Pitcairn-Englisch („Pitkern“, „Pitcairnesisch“ oder „Pitcairnisch“) ist eine auf der Insel Pitcairn existente Kreolsprache, die auf einem Dialekt des Englischen des 18. Jahrhunderts und dem Tahitianischen dieser Epoche basiert.

[en] Pitkern language

Pitkern, also known as Pitcairn-Norfolk or Pitcairnese, is one of the official languages of Pitcairn Island as of June 1996,[2] (the other official language is English[3]) though it is also spoken on Norfolk Island. This language is a mixture of English and Tahitian, and has been given many classifications by different scholars, including cant, patois, and Atlantic Creole.[4] Although spoken on Pacific Ocean islands, it has been described as an Atlantic Creole, due to the lack of connections with the English creoles of the Pacific.[citation needed] There are fewer than 50 speakers on Pitcairn Island, and that number has been steadily decreasing since 1971.[2]

[es] Pitcairnés-norfolkense

El idioma pitcairnés-norfolkense (también llamado Pitkern-Norfuk) es el idioma hablado en las Islas Pitcairn y la Isla Norfolk por los residentes locales. Es una mezcla de inglés del siglo XVIII y tahitiano. Se originó en las Islas Pitcairn y fue introducido posteriormente en la Isla Norfolk.

[fr] Pitcairnais

Le pitcairnais est une langue créole née du contact entre l'anglais et le tahitien à la fin du XVIIIe siècle chez les marins anglais et les Tahitiens installés sur l'île Pitcairn à la suite de la Mutinerie de la Bounty. Elle compte un peu moins de 100 locuteurs qui se trouvent uniquement sur l'île Pitcairn et l'île Norfolk. C'est avec l'anglais la langue officielle des Îles Pitcairn au Royaume-Uni.

[it] Lingua pitcairnese

Il pitcairnese o lingua pitcairnese (in pitcairnese: pitkern; codice ISO 639-3 pih) è una lingua[1] creola basata sul dialetto della lingua inglese del XVII secolo, con commistioni di tahitiano. È la lingua ufficiale di Pitcairn insieme all'inglese ed è imparentato con il dialetto norfuk dell'isola Norfolk.
- [ru] Питкэрнский язык



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии