lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Ба́скский язы́к (баск. euskara [eus̺ˈkaɾa]) — язык басков — народа, населяющего Страну Басков (Баскские земли) — северные области Испании и сопредельные южные районы Франции.

Баскский язык

Территория Страны Басков
Самоназвание euskara
Страны Испания, Франция
Официальный статус

 Испания

Регулирующая организация Euskaltzaindia  (англ.)
Общее число говорящих 1 млн
Статус Уязвимый
Классификация
Категория Языки Евразии
изолированный
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 бак 085
ISO 639-1 eu
ISO 639-2 baq (B); eus (T)
ISO 639-3 eus
ISO 639-5 euq
WALS bsq, bqb, bqg, bqh, bqi, bql, bqn, bqo, bqr, bqs, bqz и bso
Atlas of the World’s Languages in Danger 415
Ethnologue eus
Linguasphere 40-AAA-a
ABS ASCL 2901
IETF eu
Glottolog basq1248
Википедия на этом языке
Диалекты
Диалекты

Относится к агглютинирующим эргативным языкам[1].

Баскский язык, в отличие от большинства других языков Европы, не принадлежит ни к индоевропейским, ни к какой-либо из других известных семей языков, и является так называемым псевдо-изолированным языком. Генетические связи языка не установлены, однако баскский традиционно включается учёными в состав так называемых «палеоиспанских» языков, а в более широком смысле — в неклассифицированную и, вероятно, разнородную группу средиземноморских языков[2].

Общее число носителей составляет около 800 000 человек, бо́льшая часть которых (700 тыс.) проживает на территории Страны Басков, из них более 500 тыс. — в её испанской части. Небольшое число носителей проживает также в других регионах Европы, в Америке и Австралии.

Баскский язык состоит из ряда диалектов, иногда весьма сильно отличающихся друг от друга, что препятствует взаимопониманию между носителями языка[3]. Унифицированный литературный баскский язык (euskara batua, «объединённый баскский язык») создал в 1960-е годы лингвист Кольдо Мичелена. Реконструкцией протобаскского языка занимались Мичелена, А. Товар и Л. Траск[4][5].


Название


На испанском баскский язык называется vasco (и в Новое время был известен в России как «Васкуенца»[6]), на английском и французском — Basque. Оба этих названия восходят к древнегреческому οὐασκώνους (ouaskōnous)[7].

В разных диалектах самоназвание языка может произноситься по-разному. Общепринятое название — euskara, но возможны также следующие варианты: euskera (эта форма самоназвания больше всего распространена в испанском языке[3]), euzkera, euskala, eskuara, eskuera, eskara, eskera, eskoara, euskiera, auskera, uskara, üskara, oskara, uskera, uskaa, uska[8].

Считается, что самоназвание языка происходит от протобаскского *enau(t)si (современное esan, «говорить») + -(k)ara (современное era, «способ»)[9][10].


История


Географически баскский язык окружён романскими языками, однако сам по себе является полностью изолированным языком, о происхождении которого до сих пор ведутся споры. Это последний оставшийся потомок доиндоевропейского субстрата западной Европы, так как остальные в настоящее время мертвы[7]. Следовательно, история баскского языка не может быть восстановлена сравнительным способом, за исключением применения его к различиям между диалектами языка. О происхождении баскского языка известно немного, однако ранняя его форма, возможно, представляла собой язык, на котором в Европе говорили ещё до прибытия людей, говорящих на индоевропейских языках[11].

Было выдвинуто предположение, что баскские слова aizto «нож», aizkora «топор» и aitzur «мотыга» были образованы от слова haitz «валун»; соответственно, это могло означать, что на баскском языке говорили ещё в доисторической Европе, когда эти предметы были сделаны из камня[12][13]. Однако, по мнению Л. Траска, слово «aizkora» является заимствованием из народной латыни (< *asciolam), а термины для ножа и мотыги восходят к форме *anetz, не имеющей отношения к баскскому названию камня[14]. Латинские надписи в римской Аквитании сохраняют личные имена, похожие на современные баскские слова: например, Nescato и Cison, похожие на современные баскские слова neska и gizon и означающие «девушка» и «мужчина», соответственно.

Баскский язык обычно упоминается как аквитанский — как язык, на котором в Западных Пиренеях говорили ещё до завоевания римлянами.

С 2006[15] по 2008 год считалось, что древнейшие надписи на баскском языке III века н. э. найдены при раскопках римского города, условно именуемого Ирунья-Велея (по современному названию местности); позднее независимая комиссия из семнадцати экспертов установила, что эти надписи были фальсификацией[16].

Первая книга на баскском языке — сборник стихотворений Бернарда Эчепаре под названием «Linguae Vasconum Primitiae» — была написана в 1545 году.

В годы правления Франсиско Франко (1939—1975) баскский язык, наряду с другими языками меньшинств, находился под запретом[17].

Баскский язык — официальный язык Страны Басков с 1982 года (наряду с испанским). Географические свойства этой области способствовали сохранению языковых особенностей. Это заставляет некоторых лингвистов считать, что существует 7 разновидностей баскского языка. Чтобы преодолеть это разделение, Королевская академия баскского языка, основанная в 1919 году, создала стандартизированную баскскую грамматику для официальных нужд, названную «batua»[18][2][3] («объединённый»).


Гипотезы о внешнем родстве


Баскский язык не связан ни с одной известной языковой семьёй. Существует предположение о его связи с аквитанским языком (смотрите ссылки в статье про иберское письмо).

Баско-иберская гипотеза о родстве баскского языка с иберским языком Испании до сих пор довольно популярна. Внимание к ней возросло после того, как в 1930-е годы Мануэль Гомес-Морено смог дешифровать иберское письмо. В 1950-е годы, независимо друг от друга, два известных лингвиста, Антонио Товар и Кольдо Мичелена, на основании уточнения чтения ряда иберских знаков, пришли к выводу о несостоятельности гипотезы[19]. Несмотря на это, гипотеза сохраняет популярность до настоящего времени, хотя многие работы основаны на механическом сравнении отдельных слов, что лингвистически неправильно. На гипотезе иберо-баскского родства основана «васконская гипотеза» немецкого лингвиста Тео Феннеманна, не получившая дальнейшего академического распространения — согласно этой гипотезе, баскский язык является единственным живым языком древней «васконской» языковой семьи. «Новое дыхание» иберо-баскская гипотеза получила в работах Эдуардо Ордуньи Аснара, исследовавшего баско-иберскую морфологию, а также установившего тождество большинства баскских и иберских числительных[20]. Развивая далее баско-иберскую гипотезу, Э. Б. Феррер включает в восстанавливаемую языковую семью также палеосардский язык.

На территории СССР с 1920-х годов получила популярность гипотеза о родстве баскского языка с «иберийско-кавказскими языками». Несмотря на спорность многих её положений, вплоть до того, что сам термин «иберийско-кавказские языки» признан несостоятельным, эта гипотеза сыграла положительную роль, так как привела к возникновению школы басковедения в СССР — в основном, на территории Грузии. Известными сторонниками этой гипотезы были Н. Я. Марр, Ш. В. Дзидзигури и Ю. В. Зыцарь. Современные сторонники спорной ностратической гипотезы (С. А. Старостин и другие) предполагают родство между баскским и северокавказскими языками (в составе сино-кавказской макросемьи; иногда предполагается родство и с западнокавказскими), отвергая при этом его связь с картвельскими.


Распространённость в мире



Количество носителей языка


На баскском языке в настоящее разговаривают около 700 000 человек — прежде всего, в северной части Испании и юго-западной части Франции[17] (Баскские земли). Данные по носителям языка за пределами Страны Басков отсутствуют, однако, предположительно, 90 000 человек в других частях Европы и Америки разговаривают или, по крайней мере, понимают баскский язык. Таким образом, общее количество носителей в мире составляет примерно 800 000 человек[21].

Различные учреждения и издания указывают различное количество носителей: в Энциклопедии Британнике от 1998 года указаны более высокие числа; Ethnologue 2006 года, используя данные переписи 1991 года, оценивает количество носителей в 650 000. Статистическая служба ЕС Евростат содержит данные 690 000 человек в Испании в 1999 году. Instituto Cultural Vasco насчитал в 1997 году во Франции 56 000 человек старше 15 лет, владеющих баскским языком[2][3].

Почти все носители баскского языка владеют дополнительно официальным языком страны проживания. В испанской части Страны Басков (провинции Гипускоа, Бискайя, Наварра и Алава) баскский язык является с 1978 года региональным официальным языком. Франция, в соответствии со своей языковой политикой, не проводит даже официальную перепись носителей языка. Баскские сообщества оценивают общее число носителей в 2 млн чел, однако не различают при этом активных и пассивных носителей. В Испании около 4,5 млн человек носят баскские фамилии.

Во время Второй мировой войны из-за малоизвестности баскского языка он использовался баскскими радистами-шифровальщиками для передач по радио и телефонной связи в армии США[22] наряду с индейскими языками Северной Америки (например, с языком навахо).


Географическое распространение


Распространение языка на территории Страны Басков и Наварры в 2001 году
Распространение языка на территории Страны Басков и Наварры в 2001 году

В настоящее время баскский язык распространён на прибрежной полосе шириной 50 км. — от испанского Бильбао до города Байонны во Франции; общая площадь территории распространения составляет около 10 000 км². В Испании в область распространения языка входят провинции Гипускоа, части Бискайи и Наварры, а также северная часть Алавы. Многие носители языка проживают в больших городах за пределами территории распространения, в том числе в административных столицах — Витории и Памплоне, а также в Мадриде. Во Франции язык распространён, прежде всего, в западной части департамента Пиренеи Атлантические.

Помимо Страны Басков, носители языка проживают в США, странах Латинской Америки, Австралии, Филиппинах и других регионах Европы.


Лингвистическая характеристика


Типологическое сходство баскского языка с соседними романскими и другими индоевропейскими языками полностью отсутствует: суффиксальный способ склонения, отсутствие грамматического рода и сложная глагольная морфология с маркированностью от одного до четырёх лиц в каждой финитной форме глагола.


Алфавит


Баскский алфавит основан на латинице и состоит из 22 букв[23]:

имеются также диграфы:

Ü/ü используется в одном из диалектов Атлантических Пиреней (Франция) и обозначает гласный [y], отсутствующий в литературном языке.


Ударение


Ударение в баскском языке — экспираторное, или силовое; отсутствует фиксированное ударение в словах — это значит, что смена ударения не изменяет значения слова, чем часто пользуются в песнях. Однако из-за влияния испанского в баскском языке ударение в последнее время ставится на предпоследний слог; когда добавляется короткий суффикс или определённый артикль, и слогов становится больше, то ударение переносится на предпоследний слог. В четырёхсложных словах — дополнительное ударение на последнем слоге[26].


Грамматика


Типологически баскский язык относится к агглютинативным эргативным языкам с некоторыми номинативными отклонениями.

Морфология развита как в имени (имеются категории падежа, числа, определённости), так и в глаголе (имеются время, вид, наклонение, залог, лицо, число, в некоторых случаях — род (однако в большинстве случаев род отсутствует[27][23]), именные формы). Есть аналитические формы (особенно в глаголе), полиперсонное спряжение. Падежи имени и местоимений выражают и синтаксические, и пространственно-временные отношения, аналоги падежей в глаголе замещают придаточные предложения.

Система числительных — двадцатеричная.

Определения образуют с именем единую группу.

Порядок слов относительно свободный, но типичным считается «субъект — объект — предикат». На порядок слов влияет актуальное членение предложения.


Местоимения

Употребление местоимений при построения предложений в баскском языке необязательно, так как вспомогательный глагол несёт достаточно информации, однако в разговорной речи они довольно часто употребляются[28][29].

Ед. ч.Мн. ч.
1 л «я» ni«мы» gu
2 л «ты/вы» zu, hi[1]«вы» zuek
3 л «он, она, оно» bera[2],
«он» hura
«они» haiek[3][28]
1  Местоимение hi малоупотребимо, обычно используется zu[28].
2  Bera используется для любого существительного в ед. ч.
3  Haiek используется для любого существительного во мн. ч.

Существительное


Артикль

Определённый артикль в баскском языке выражается добавлением к существительным окончания -a[30], а неопределённый — словом bat (буквально: «один»), которое ставится после существительного[31][32]:

Определённый артикль в баскском обычно присоединяется к последнему слову в именной группе (синтагме)[1][33]. Это значит, что предложение Etxea handia da «Это большой дом» неверно; верным же будет предложение Etxe handia da[33][34][1][35][34]:

При добавлении определённого артикля к существительным и прилагательным могут происходить изменения[32][29]:

Если слово оканчивается на -a, изменений при добавления определённого артикля не происходит:

Стоит помнить, что определённый артикль в баскском языке всегда ставится тогда, когда то, о чём говорящий говорит, ему точно известно. Так, если в английском языке можно сказать I am an artist с неопределённым артиклем, то в баскском языке в этом предложении нужно обязательно поставить определённый артикль — Ni irakaslea naiz «Я учитель» потому, что говорящий точно знает, кто он такой[37].


С притяжательными местоимениями

Даже если с существительным использовано притяжательное местоимение, оно может присоединять определённый артикль (в отличие от, например, английского языка)[38][38]:

Притяжательное местоимение в баскском языке может стоять как в неопределённой, так и определённой формах. Притяжательное местоимение стоит в определённой форме тогда, когда это местоимение играют роль самостоятельного подлежащего[38]: Nire abestia hobea da eta zurea txarragoa da «Моя песня лучше, а твоя — хуже».


С указательными местоимениями

С указательными местоимениями определённый артикль не употребляется: abesti hau «эта песня»[34].


Множественное число

Окончание множественного числа существительного — -k — всегда идёт вместе с определённым артиклем — -ak. Если же нужно поставить существительное во множественное число, но в неопределённой форме, то используется слово batzuk («несколько»)[32][30]:

Так как баскское предложение — синтагма, то окончание множественного числа с определённым артиклем должно присоединяться к прилагательному: mutil indartsuak «сильные мальчики (определённые)»[34].


Падежи

Ядерные падежи
Абсолютив
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклем
-a-ak
Эргативный падеж
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикля и имена собственные
-ak-ek-(e)k[39][1][36]

Личные местоимения в эргативном падеже[41]:

Окончания эргатива и множественного числа существительного часто могут совпадать — в таких случаях истинный смысл предложения может быть понятен только из контекста.

Этот падеж используется также вместо творительного: Nik eraikitako harresia «Стена, построенная мною».

Родительный падеж владения (посессивный генитив)
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикля и имена собственные
-aren-en-(r)en[42][1]
Дательный падеж существительных
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикля и имена собственные
-ari-ei-(r)i[43]
Дательный падеж местоимений
Ед. ч.Мн. ч.
1 л niriguri
2 л zurizuei
3 л harihaiei
Местные падежи
Инессив: «где? когда?»
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикляИмена собственные
-(e)an-etan-(e)tan-(e)n[44][1][44]

Если слово заканчивается на согласный звук, то местный падеж образуется путём добавления окончания -ean:

С неисчисляемыми существительными используются как окончание -an, так и -(e)tan: ur «вода» — uretan «в воде», esne «молоко» — esnean «в молоке», su «огонь» — sutan «в огне».

Наречия места в баскском языке уже имеют суффикс инессива -an, поэтому когда они используются, суффикс к сущ. добавлять не нужно; вместо этого, добавляется суффикс генитива[45]:

  1. aurrean «спереди, впереди»;
  2. atzean «сзади, позади»;
  3. gainean «сверху, наверху, над»;
  4. azpian «снизу, внизу, под»;
  5. ondoan «рядом с»;
  6. artean «между, среди»;
  7. ezkerran «слева»;
  8. eskuinean «справа»[45].

Наречия места могут быть использованы в качестве определений к именам — тогда они меняют суффикс -n на -ko[45]:

Mahai azpiko txakurra pozik da «Собака под столом довольная»[45].

Суффикс инессива и других баскских падежей должен присоединяться к неопределённому артиклю, прилагательному и притяжательному местоимению, когда они являются замыкающими словами в синтагме:

Аблатив 1: «откуда? из чего?»
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикляИмена собственные
-(e)ko-etako-(e)tako-ko/-go[46][36][46]

Означает принадлежность существительного к какому-либо месту нахождения[46]:

Если слово оканчивается на -n, то добавляется окончание -go:

Аблатив 2: «откуда? из какого места?»
Ед. ч. с артиклем Мн. ч. с артиклем Без артикля Имена собственные
-(e)tik -etatik -(e)tatik[48][49]
Аллатив: «куда? к чему?»
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикляИмена собственные
-(e)ra-etara-(e)tara-(r)a[49][48]
Прочие падежи
Творительный падеж: «чем? каким образом?»
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикля и имена собственные
-(a)z-ez-(e)z, -(e)taz

Окончание творительного падежа -z также может присоединяться и означает «посредством совершения какого-то действия» (на русский будет нередко переводиться с деепричастием): Beldurra gutxituz iristen da «Это достигается посредством уменьшения чувства страха»; Era zuzena aurkituz garaitu dut «Я победил, найдя правильный способ/путь». Кроме того, творительный падеж используется в значении предлога «o»: Ez nekien horretaz «Я не знал об этом».

Совместный падеж: «с кем? с чем?»
Ед. ч. с артиклемМн. ч. с артиклемБез артикля и имена собственные
-arekin-ekin-(r)ekin[29]
Совместный падеж местоимений
Ед. ч.Мн. ч.
1 л nirekingurekin
2 л zurekinzuekin
3 л hurekinhaiekin
Бенефактив: «для кого? для чего?»
Ед. ч. с артиклем Мн. ч. с артиклем
-(a)rentzat, -rako -entzat, -etarako

Словообразование


Словообразовательные суффиксы и окончания

Суффиксы -tasun, -pen, -keta, -tza и -era образуют существительные от глаголов и прилагательных, то есть субстантивируют их:

Суффиксы -(l)ari и -le образуют названия людей по профессиям и занятиям, а суффикс -tzaile — существительные, обозначающие деятелей:

Прилагательные, особенно связанные с погодой, нередко образуются с помощью суффикса -tsu (его значение — «полный чего-то»):

Однако иногда при добавлении суффикса -tsu слово может полностью изменить значение, например, gogo «разум, мысль, желание (сделать что-то)» — gogotsu «восторженный, полный энтузиазма, охотно» (Gogotsu egingo dut hori «Я сделаю это охотно»); ezti «мёд» — eztitsu «сладкий» (не «медовый»).

Окончание -kor выражает склонность к чему-либо:

Глаголы обычно имеют окончания -tu и -du; с их помощью можно образовать глаголы от большинства прилагательных и от многих существительных:

Суффикс деминутива в баскском языке — -txo:

Суффикс -(t)ar используется для образования наименований жителей: Errusia «Россия» — errusiar «русский, россиянин», Bilbo «Бильбао» — bilbotar «житель Бильбао», hiri «город» — hiritar «горожанин».

Суффикс -(t)zale означает «любящий делать что-то» или «любитель, поклонник чего-то»: lagundu «помогать» — lagunzale «любящий помогать», aberri «родина» — abertzale «патриот», garbi «чистый» — garbizale «любитель чистоты, пурист».

Суффикс -(eta)ko также может образовывать существительные, например: oin «стопа» — oinetako «ботинок», euri дождь — euritako «зонт».

Слова, обозначающие родственников, часто заканчиваются на -ba: alaba «дочь», biloba «внук/внучка» и др. Стоит отметить, что в баскском языке используются разные слова для, например, брата женщины (neba) и брата мужчины (anai).


Сложные слова

Также имеется множество сложных слов, образованных от нескольких корней:

Слова aldi «время, пора» и alde «сторона» часто используются в различных сложных словах:

Иногда для создания новых существительных объединяются глаголы: hartu «брать» + eman «давать» = harreman «отношение (с кем-то)», joan «ходить, уходить» + etorri «приходить» = joan-etorri «поездка»; или глагол с существительным: jo «бить» + muga «граница» = jomuga «цель», heldu «прибывать, приходить» + bide «путь, дорога» = helbide «адрес»; или даже прилагательное с существительным: esku «рука» + zabal «широкий» = eskuzabal «щедрый».


Прилагательное

Прилагательное в баскском языке в большинстве случаев ставится после существительного, к которому оно относится; неопределённый артикль всегда стоит после прилагательного:

Некоторые прилагательные, тем не менее, являются исключениями и всегда стоят только перед определяемым словом, например, beste «другой»[36].

Как и существительные, прилагательные могут присоединять определённый артикль и окончания падежей[50]:

Присоединение окончания -(e)ko к словам может изменять их значение и образовывать прилагательные, например, etengabe «постоянно, непрерывно» — etengabeko «непрерывный, обладающий непрерывностью»; guretzat «для нас» — guretzako «тот, что для нас»; berehala «сразу же, немедленно» — barehalako «немедленный, случившийся немедленно». Большинство таких прилагательных стоят перед существительными, к которым относятся.


Степени сравнения прилагательного

Сравнительная степень баскских прилагательных образуется добавлением окончания -ago(-a), а превосходная — -ena:

Единственное исключение: on(-a) «хороший» — hobe(-a) «лучше» — onena / hoberena «самый лучший».


Глагол

Большинство баскских глаголов не изменяется по временам, родам и числам (включая все без исключения глаголы на -tu/-du), однако существуют глаголы (самые древние), которые, как и глагол izan, спрягаются[51][52] — ниже приведены некоторые из них[источник не указан 1602 дня] (притом следует отметить, что вспомогательный глагол с подобными глаголами в предложении не требуется):


Отрицание

Отрицание в баскском языке выражается с помощью частицы ez («не»), которая всегда стоит в начале предложения либо перед вспомогательным глаголом (в этом случае он может стоять и не в конце предложения)[53]:

Иногда отрицание может выражаться и другим словом — например, слово ezin означает «не мочь, быть неспособным»:

При отрицании к существительному добавляется суффикс партитива -rik: Zalatzarik gabe gauza hau galduko dute «Они, без сомнения, потеряют эту вещь», Ez dut etxerik «У меня нет дома».


Настоящее время


С глаголом-связкой

Глагол-связка «быть» в баскском языке в большинстве случаев стоит в конце предложения[54]; в песнях и в разговорной речи он часто переносится на другое место:

В вопросительный предложениях глагол-связка не стоит в конце: Nor da hura? «Кто он?»[55].

Спряжение глагола joan «идти» в настоящем времени[49][56]— одного из глаголов, с которыми глагол-связка в предложении не требуется:

Ед. ч.Мн. ч.
1 л noa (banoa)goaz
2 л zoaz, hoazoazte
3 л doadoaz

В качестве связки используется глагол izan («быть»), который спрягается следующим образом[32][57]:

Ед. ч.Мн. ч.
1 л naizgara
2 л zara, haizzarete
3 л dadira

Примеры:

Для ответа на вопрос «Где находится … ?», однако, нельзя использовать глагол izan; в этом случае нужно использовать глагол egon «быть, находиться, оставаться где-то», который спрягается, то есть вместе с ним не требуются вспомогательные глаголы. Спрягается он следующим образом[59]:

Ед. ч.Мн. ч.
1 л nagogaude
2 л zaude, hagozandete
3 л dagodaude

Примеры:


Со смысловым глаголом

Предложение со смысловым глаголом в настоящем времени строится с помощью спряжения глагола ukan «иметь» вместе со смысловым глаголом в деепричастной форме[60].

Она образуется следующим образом:

  1. если глагол заканчивается на -tu (-du), -ri, -li или любой гласный звук, кроме -i, то окончание (-tu, -du или -i) отбрасывается и вместо него ставится -tzen[61], однако гласный (если это не -i) всегда сохраняется:
    1. begiratu «смотреть» — begiratzen;
    2. jo «бить» — jotzen;
    3. erori «падать» — erortzen;
    4. itzuli «возвращаться, переводить» — itzultzen;
    5. gorde «сохранять» — gordetzen;
    6. kendu «удалять» — kentzen;
  2. если глагол заканчивается на -n или -si, то в первом случае перед -n добавляется -te-; во втором случае вместо -i добавляется -ten[61]:
    1. jan «есть, кушать» — jaten;
    2. ikusi «видеть» — ikusten;
    3. ikasi «учить, изучать» — ikasten;
  3. если глагол заканчивается на -ztu, -zi или -tzi, то в первом случае отбрасываются -i и -u и добавляется -ten; во втором случае отбрасываются -t и -i с добавлением -ten:
    1. bereizi «отделять» — bereizten;
    2. utzi «покидать» — uzten;
    3. aurkeztu «представлять (но не в значении „воображать“)» — aurkezten.
  4. два глагола заканчиваются на -l: il «умирать» и erail «убивать» (каузатив от il; сегодня почти не используется, вместо него используется il с глаголом ukan); они изменяются как iltzen и erailtzen;
  5. два глагола заканчиваются на -ni: ipini «поставить, положить» и eskaini «предлагать» (esku «рука» + ipini); они изменяются как ipintzen и eskaintzen;
  6. если глагол заканчивается на -ki, просто добавляется -tzen: idoki «убирать, лишать» — idokitzen;

Глагол ukan спрягается следующим образом[11]:

Ед. ч.Мн. ч.
1 л dutdugu
2 л duzu[1]duzue
3 л du[2]dute[3]

Примеры предложений со смысловым глаголом в настоящем времени:

Если дополнение стоит во множественном числе, это указывается во вспом. глаголе в любом грамматическом времени: ditut, dituzu, ditu, ditugu, dituzue, dituzte (настоящее время). В других спрягаемых (не вспомогательных) глаголах тоже выражается множественность: Abestia entzun dezakezu «Ты можешь слушать песню» — Abestiak entzun ditzakezu «Ты можешь слушать песни», Harria daukazu «У тебя есть камень» — Harriak dauzkazu «У тебя есть камни».

Некоторые существительные и прилагательные, если использовать их вместе со вспом. глаголами, могут означать действия — это так называемые модальные глаголы, например, behar ukan «нуждаться, быть должным (сделать что-то)»[62]:

Некоторые из таких глаголов[62]:

  1. behar ukan «быть должным сделать что-то, нуждаться»;
  2. ahal ukan «мочь, быть способным»;
  3. ohi izan «иметь привычку, иметь склонность делать что-то»;
  4. ari izan — означает, что действие происходит именно сейчас наподобие английского настоящего продолженного времени (Present Continuous);
  5. nahi ukan «хотеть»;
  6. maite ukan «любить»;
  7. bizi izan «жить»;
  8. beldur izan «бояться, быть напуганным чем-то»;
  9. gogoko ukan — слово gogoko означает «любимый (хлеб, вид спорта)», но с глаголом ukan этим словом можно сказать о том, что вам что-то нравится или не нравится, например, Bizimodu lasaia gogoko ez dugu «Нам не нравится спокойный образ жизни».

Некоторые глаголы образуются только в связке с глаголом egin «делать», например, lo egin «спать» — буквально: «делать сон»:


Прошедшее и будущее времена


Прошедшее время

Прошедшее время, если действие произошло только что или недавно, требует спряжения глаголов ukan (для переходных глаголов) и izan (для непереходных глаголов); смысловой глагол при этом никак не изменяется[49].

Примеры баскских предложений в прошедшем времени:

Если действие произошло давно, то требуется поставить вспом. глагол в прошедшую форму:

Izan ukan
nintzen nuen
zinen, hitzen zenuen, henuen
zen zuen
ginen genuen
zineten zenuten
ziren zuten

При этом, можно использовать деепричастную форму глагола, чтобы подчеркнуть то, что действие происходило не единожды.

Примеры:

Спряжение спрягаемого глагола jakin «знать» в прошедшем времени:

Ед. ч.Мн. ч.
1 л nekiengekien
2 л zenekien, hekienzenekiten
3 л zekienzekiten

Будущее время

Для образования будущего времени спрягают глаголы ukan и izan, добавляя к основному глаголу окончание -ko (-go, если глагол оканчивается на -n)[63]:

Чтобы сказать «это будет», используется словосочетание izango da:

То же самое и с местоимения: izango naiz, izango zara, izango gara, izango zarete, izango dira:


Повелительное наклонение (императив)

Императив в баскском языке, за редкими исключениями, не требует никаких изменений глагола: ahaztu «забывать» — ahaztu! «забудь!»[64].

Иногда глагол в повелительном наклонении в баскском языке может спрягаться: Esaidazu «Скажи (ты) мне» (esan «сказать», zu «вы (вежливо), ты»), Barkaidazue «(Вы) извините меня» (barkatu «прощать, извинять», zuek «вы (мн. ч.)»), Begiraiguzu begitara «Посмотри нам в глаза» (begiratu «смотреть», zu «ты», gu «мы»).


Условное наклонение

Для выражения условного наклонения с «если» в баскском языке используется частица -ba: Ezagutuko baduzu… «Если ты узнаешь…»[64].

Для выражения условного наклонения c «бы» в баскском языке есть два способа: использование окончания будущего времени -ko (-go) + вспомогательный глагол условного наклонения, либо использование того же окончания + вспомогательный глагол давнопрошедшего времени:

  1. esango nuke «я бы сказал», esango zenuke «ты бы сказал / вы бы сказали (ед. ч.)», esango luke «он бы сказал», esango genuke «мы бы сказали», esango zenukete «вы бы сказали (мн. ч.)», esango lukete «они бы сказали»;
  2. esango nuen, esango zenuen, esango zuen, esango genuen, esango zenuten, esango zuten.

Страдательный залог

В баскском языке функцию страдательного залога выполняют возвратные глаголы; чтобы образовать возвратный глагол, нужно использовать глагол-связку izan «быть» (da или dira, zen или ziren в зависимости от числа сущ. и времени глагола в предложении) в вместе с переходным глаголом в деепричастной форме:


Каузатив

В протобаскском языке для образования каузатива использовался инфикс -ra-.

Многие современные глаголы были созданы таким образом:

Сегодня суффиксом каузатива является -(t)arazi: ohartu «замечать» — ohartarazi «предупреждать» (то есть «заставить заметить») и т. п., хотя в большинстве случаев используется глагол behartu «заставить».


Причастие

Причастия в баскском языке могут быть во всех трёх временах; они могут быть действительными и страдательными:

Вспомогательный глагол, если нет подчинительных союзов «что», «чтобы» или «потому что», в придаточном предложении всегда имеет окончание причастия: Ez dakit zer egin behar dudan «Я не знаю, чтó мне нужно сделать», Ikusten al duzu, nola erortzen diren? «Видишь ли ты, как они падают?».


Наречие

Наречия в баскском языке, в основном, не отличаются от прилагательных: bizkor «быстрый» — Zoaz bizkor «Ты идёшь быстро».

Однако некоторые прилагательные всё же принимают окончание наречия:

Сравнительная и превосходная степени образуются так же, как и у прилагательных: gogor «сильно, крепко» ― gogorrago «сильнее, крепче».


Союз

Подчинительные союзы в баскском языке в большинстве случаев присоединяются к вспомогательному глаголу, то есть в утвердительном предложении почти всегда стоят в конце:


Лексика


В полных словарях баскского языка насчитывается до полумиллиона лексических единиц[источник не указан 1602 дня], что объясняется большим количеством синонимов и диалектных вариантов. Наряду с исконно баскскими словами, широко представлены заимствования из латинского, испанского, французского, кельтских, арабского и английского языков[11]. Неологизмы — и иноязычные заимствования, и собственно баскские образования.

Из латыни:

Из испанского: существительное dorre — от исп. torre «башня»; глагол eskalatu — от исп. escalar «подниматься».

Из кельтских языков, например, пришло слово kai «порт, пристань»[35]. Возможны также следующие заимствования: hartz «медведь» (ср. кельтское art), maite «дорогой, любимый» (ср. ирландское maith, бретонское mat «хороший», к тому же протобаскский язык не имел звука [m]) и др.

Многие исконно баскские слова сегодня почти не используются; вместо них используются романские заимствования, например, исконное soin «тело» — заимствование gorputz, исконное jazo «случаться, происходить» — заимствование gertatu (от gertu — латинское certu[65]).

Баскский язык является одним из древнейших языков Евразии. Как следствие, когнаты можно найти в различных языковых семьях Евразии, например, баск. ele «слово» — уральское *kele «язык», баск guti (современное gutxi) «мало» — дравидийское kutti, guti «маленький» и др.[65]


Влияние на другие языки

Из баскского языка слово ezker «левая сторона» проникло в испанский и выглядит там как izquierda[66]. Возможны также и другие заимствования, например, zarza «ежевика» — баск. sasi.

Цыгане, проживающие в Стране Басков, говорят на смешанном языке эрроминчела, основанном на баскской грамматике и преимущественно цыганской лексике.


Фразы и выражения


Числительные

Система исчисления в баскском языке — двадцатеричная[67]. Это означает, что числа делятся на группы не по десяткам, а по двадцаткам[67].

При счёте существительное никогда не стоит во множественном числе, хотя во вспомогательном глаголе множественность всё равно выражается: Hiru txori ikusi ditut «Я увидел трёх птиц» (буквально: «Три птица увидел я-их»).

Порядковые числительные образуются с помощью суффикса -garren, который присоединяется к числительному: bi — bigarren «второй»[67][33]. Исключение: lehena, legengo, lehenengo «первый»[67][33].


Пример языка


Из Всеобщей декларации прав человека:

Gizon-emakume guztiak aske jaiotzen dira, duintasun eta eskubide berberak dituztela; eta ezaguera eta kontzientzia dutenez gero, elkarren artean senide legez jokatu beharra dute.

Прослушать 

«Все люди рождаются свободными, потому что они имеют равные права и достоинство; они наделены разумом и совестью и должны относиться к друг другу так, как брат к брату».


См. также



Примечания


  1. Jean-Charles Beaumont. Laugarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 20. — ISBN 2-7005-0242-6.
  2. неизвестен. Введение // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 1.
  3. Jean-Charles Beaumont. Введение // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 1. — ISBN 2-7005-0242-6.
  4. Trask, R. L. (2008), Wheeler, Max W., ed., Etymological Dictionary of Basque, Falmer, UK: University of Sussex, <http://www.sussex.ac.uk/linguistics/documents/lxwp23-08_edb.pdf> Архивная копия от 7 июня 2011 на Wayback Machine
  5. Trask, R. L. (1996), History of Basque, New York/London: Routledge, ISBN 0-415-13116-2
  6. Палласъ П. С. Сравнительные словари всѣхъ языковъ и нарѣчій, собранные десницею всевысочайшей особы Архивная копия от 15 июля 2020 на Wayback Machine. — СПб., 1787. — Ч. 1 — С. iii.
  7. Trask, R.L. The History of Basque Routledge: 1997 ISBN 0-415-13116-2
  8. «euskara», in Koldo Mitxelena: Orotariko Euskal Hiztegia Архивная копия от 2 сентября 2013 на Wayback Machine, Euskaltzaindia.
  9. Alfontso Irigoien (1977). «Geure hizkuntzari euskaldunok deritzagun izenaz», Euskera, XII, 513—538 orrialdeak.
  10. Alfontso Irigoien (1990). «Etimología del nombre vasco del vascuence y las vocales nasales vascas descritas por Garibay», Fontes Linguae Vasconum, 56.
  11. Jean-Charles Beaumont. Laugarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 21. — ISBN 2-7005-0242-6.
  12. Journal of the Manchester Geographical Society, volumes 52-56 (1942), page 90
  13. Kelly Lipscomb, Spain (2005), page 457
  14. R. L. Trask. Etymological Dictionary of Basque. — University of Sussex, 2008. — С. 82—83. — 418 с.
  15. López de Lacalle Arizti, Lorena. https://www.araba.eus/publicar/Veleia/AFADFA_IV_Nota.pdf Архивная копия от 18 января 2021 на Wayback Machine
  16. Acta de la reunión de la comisión científico-asesora de Iruña/Veleia (недоступная ссылка). Дата обращения: 29 июля 2009. Архивировано 6 октября 2011 года.
  17. «The mysterious origins of europes oldest language» Архивная копия от 24 июля 2017 на Wayback Machine, BBC, 24.07.2017
  18. Фельтина А. Н. «Все об Испании»
  19. Euskararen historia | Из истории баскского языка Архивировано 24 июля 2010 года.
  20. Buscador de expresiones ibericas Архивировано 4 января 2008 года.
  21. Jean-Charles Beaumont. Введение // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 2. — ISBN 2-7005-0242-6.
  22. Jesús J. Hernández, Un estudio desmiente que el euskera se usara en código en la Segunda Guerra Mundial Архивная копия от 17 мая 2018 на Wayback Machine Sociedad, 25 junio 2017 (исп.)
  23. Jean-Charles Beaumont. Zazpigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 30. — ISBN 2-7005-0242-6.
  24. Jean-Charles Beaumont. Введение // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 4. — ISBN 2-7005-0242-6.
  25. неизвестен. Вводный урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 2.
  26. неизвестен. Вводный урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 3.
  27. Jean-Charles Beaumont. Введение // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 9. — ISBN 2-7005-0242-6.
  28. неизвестен. Первый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 4.
  29. Jean-Charles Beaumont. Seigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 27. — ISBN 2-7005-0242-6.
  30. Jean-Charles Beaumont. Bigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 12. — ISBN 2-7005-0242-6.
  31. Jean-Charles Beaumont. Hirugarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 16. — ISBN 2-7005-0242-6.
  32. неизвестен. Первый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 5.
  33. Jean-Charles Beaumont. Zazpigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 31. — ISBN 2-7005-0242-6.
  34. неизвестен. Седьмой урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 24.
  35. Jean-Charles Beaumont. Bederatzigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 39. — ISBN 2-7005-0242-6.
  36. Jean-Charles Beaumont. Bostgarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 24. — ISBN 2-7005-0242-6.
  37. Jean-Charles Beaumont. Bigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 13. — ISBN 2-7005-0242-6.
  38. неизвестен. Пятый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 18.
  39. неизвестен. Одиннадцатый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 34.
  40. неизвестен. Одиннадцатый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 34—35.
  41. неизвестен. Одиннадцатый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 35.
  42. неизвестен. Пятый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 18—19.
  43. неизвестен. Тринадцатый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 40.
  44. неизвестен. Третий урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 11—12.
  45. неизвестен. Шестой урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 21.
  46. неизвестен. Первый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 5—6.
  47. неизвестен. Первый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 5—6.
  48. неизвестен. Четвёртый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 16.
  49. Jean-Charles Beaumont. Zortzigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 35. — ISBN 2-7005-0242-6.
  50. Jean-Charles Beaumont. Hirugarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 17. — ISBN 2-7005-0242-6.
  51. неизвестен. Третий урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 11.
  52. Jean-Charles Beaumont. Seigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 27—28. — ISBN 2-7005-0242-6.
  53. неизвестен. Bigarren ikasgaia // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 6.
  54. Jean-Charles Beaumont. Lehenengo ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 8. — ISBN 2-7005-0242-6.
  55. Jean-Charles Beaumont. Введение // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 8. — ISBN 2-7005-0242-6.
  56. неизвестен. Четвёртый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 15.
  57. Jean-Charles Beaumont. Bigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 13. — ISBN 2-7005-0242-6.
  58. неизвестен. Десятый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 31.
  59. неизвестен. Hirugarren ikasgaia // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008.
  60. Jean-Charles Beaumont. Bederatzigarren ikasgaia // Iniciación al euskara. — Испания: Assimil, 1998. — С. 39. — ISBN 2-7005-0242-6.
  61. неизвестен. Третий урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 12.
  62. Морфология: глагол / euskara exotica. экзотические языки. Дата обращения: 8 августа 2018. Архивировано 9 августа 2018 года.
  63. неизвестен. Десятый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 31.
  64. неизвестен. Десятый урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 32.
  65. Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English. projetbabel.org. Дата обращения: 31 октября 2020. Архивировано 11 ноября 2020 года.
  66. Joan Corominas. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. — Volume 2. — Bern: Francke Verlag, 1954. — ISBN 978-84-249-1361-8.
  67. неизвестен. Восьмой урок // Euskal eskuliburua. — неизвестно: неизвестно, 2008. — С. 26—27.

Литература



История языка



Ссылки



На других языках


[de] Baskische Sprache

Die baskische Sprache – Eigenbezeichnung euskara (dialektal auch euskera, eskuara, üskara) – wird im Baskenland (Euskal Herria), der spanisch-französischen Grenzregion an der Atlantikküste (Biskaya), von über 750.000 Menschen gesprochen, davon über 700.000 in Spanien. Die Zahl der Sprecher außerhalb des angestammten Sprachgebiets ist nicht unerheblich, vor allem in Europa und Amerika, sodass insgesamt rund 1,2 Millionen Menschen Baskisch sprechen.

[en] Basque language

Basque (/ˈbæsk, ˈbɑːsk/,[5] also known as euskara, [eus̺ˈkaɾa]) (used in Basque) is a language spoken by Basques and others of the Basque Country, a region that straddles the westernmost Pyrenees in adjacent parts of northern Spain and south-western France. Linguistically, Basque is a language isolate (unrelated to any other existing languages). The Basques are indigenous to, and primarily inhabit, the Basque Country. The Basque language is spoken by 28.4% (751,500) of Basques in all territories. Of these, 93.2% (700,300) are in the Spanish area of the Basque Country and the remaining 6.8% (51,200) are in the French portion.[1]

[es] Euskera

El euskera, vasco o vascuence[nota 6] (en euskera batúa, euskara)[nota 7] es una lengua europea , ergativa y aglutinante que se habla principalmente en Euskal Herria.[nota 8] Existen además comunidades vascófonas en la diáspora vasca, especialmente en Europa y América. El euskera es oficial junto al castellano en el País Vasco y la zona vascófona de Navarra, mientras que en Francia no tiene estatus oficial. Lingüísticamente, es una de las pocas lenguas no indoeuropeas de Europa y es la única lengua aislada del continente.[15]

[fr] Basque

Le basque (euskara) est la langue traditionnelle du peuple autochtone des Basques, parlée au Pays basque. C'est le seul isolat encore vivant parmi toutes les langues en Europe, tant du point de vue génétique que du point de vue typologique. De type ergatif et agglutinant, le basque, appelé aquitain dans l'Antiquité et lingua Navarrorum (langue des Navarrais) au Moyen Âge, est la langue d'Europe occidentale la plus ancienne in situ, encore vivante.

[it] Lingua basca

La lingua basca (nome nativo: euskara [eus̺ˈkaɾa]) è una lingua paleoeuropea parlata nel Paese basco, cioè in aree geografiche situate nel nord della Spagna (Paese Basco spagnolo Hegoalde: regione della Navarra e Comunità autonoma dei Paesi Baschi) e nell'estremo sud-ovest della Francia (Iparralde, Paese Basco francese, nel dipartimento dei Pirenei Atlantici).
- [ru] Баскский язык



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии