lingvo.wikisort.org - Alphabet

Search / Calendar

Crimean Tatar is written in both Latin, dominant on the internet, and Cyrillic dominant in printed productions. Historically, the Arabic script was also used.


History



Arabic script


An example of Crimean Tatar Arabic script. (Alexander Schlichter speaking during the celebration of the five years of the liberation of Crimea, 1924)
An example of Crimean Tatar Arabic script. (Alexander Schlichter speaking during the celebration of the "five years of the liberation of Crimea", 1924)

Crimean Tatars used the Arabic script from 16th century to 1928 when it was replaced with the Latin alphabet based on Yañalif. The Crimean variant contained a couple of modified Arabic letters.

Isolated Final Medial Initial Name Modern
Latin
elif (елиф)a, â
hemze (хемзе)-
be (бе)b, p (word-finally)
pe (пе)p
te (те)t
se (се)s
cim (джим)c
çim (чим)ç
ha (ха)-
hı (хы)h
dal (дал)d
zel (зел)z
re (ре)r
ze (зе)z
je (же)j
sin (син)s
şin (шин)ş
sad (сад)s
ﺿ dad (дад)d, z
tı (ты)t
zı (зы)z
ayn (айн)-
ğayn (гъайн)ğ
fe (фе)f
qaf (къаф)q
kef
(kef-i arabiy) (кеф)
(кеф-и арабий)
k (g, ñ)1
gef
(kef-i farsiy) (геф)
(кеф-и фарсий)
g
nef
(kef-i nuniy, sağır kef) (неф)
(кеф-и нуний, сагъыр кеф)
ñ
lâm (лям)l
mim (мим)m
nun (нун)n
vav (вав)v, o, ö, u, ü
he (хе)-, e, a
lâm-elif (лям-елиф)la, lâ
ye (йе)y, ı, i

1 — The letter (kef) was often used in place of and .


Latin alphabet


An example of Crimean Tatar Latin alphabet of 1920s. In modern orthography: «KÖYLİ VE SU ANASI: Bir köyli baltasını özenge tüşürgen, su kenarında oturub qayğısından ağlamağa başlağan edi. Su anası bunı işitdi, köylini acidi ve sudan altın bir balta çıkarıb „bu seniñmi?“ deb soradı.» In Cyrillic: «КЁЙЛИ ВЕ СУ АНАСЫ: Бир кёйли балтасыны озенге тюшюрген, су кенарында отуруб къайгъысындан агъламагъа башлагъан эди. Су анасы буны ишитди, кёйлини аджиди ве судан алтын бир балта чыкарыб „бу сенинъми?“ деб сорады.»
An example of Crimean Tatar Latin alphabet of 1920s. In modern orthography: «KÖYLİ VE SU ANASI: Bir köyli baltasını özenge tüşürgen, su kenarında oturub qayğısından ağlamağa başlağan edi. Su anası bunı işitdi, köylini acidi ve sudan altın bir balta çıkarıb „bu seniñmi?“ deb soradı.» In Cyrillic: «КЁЙЛИ ВЕ СУ АНАСЫ: Бир кёйли балтасыны озенге тюшюрген, су кенарында отуруб къайгъысындан агъламагъа башлагъан эди. Су анасы буны ишитди, кёйлини аджиди ве судан алтын бир балта чыкарыб „бу сенинъми?“ деб сорады.»

In 1928, during latinisation in the Soviet Union the Crimean Tatar Arabic alphabet was replaced by the Latin alphabet based on the Yañalif script. This alphabet contained a number of differences from the modern variant. Particularly, in letters Ь ь, Ƣ ƣ, Ꞑ ꞑ, Ɵ ɵ, X x, Ƶ ƶ, I i instead of modern  â, Ğ ğ, I ı, İ i, Ñ ñ, Ö ö, and Ü ü.

Alphabet of 1928 Alphabet of 1997 Alphabet of 1928 Alphabet of 1997 Alphabet of 1928 Alphabet of 1997
A a A a Ь ь I ı R r R r
B ʙ B b K k K k S s S s
C c Ç ç Q q Q q Ş ş Ş ş
Ç ç C c Ƣ ƣ Ğ ğ T t T t
D d D d L l L l U u U u
E e E e M m M m Y y Ü ü
F f F f N n N n V v V v
G g G g Ꞑ ꞑ Ñ ñ X x H h
H h H h O o O o Z z Z z
I i İ i Ɵ ɵ Ö ö Ƶ ƶ J j
J j Y y P p P p

In Dobruja


In 1956, this alphabet was used by the Tatars in Romania, which was also taught in school.[1] The alphabet:[2]
A a, Á á, B b, Č č, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, I i, Í í, Î î, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, O o, Ó ó, P p, R r, S s, Ș ș, T t, Ț ț, U u, Ú ú, V v, W w, Y y, Z z.

Today they use a different alphabet which includes Ĭ ĭ and W w letters, Ğ ğ and Q q are actually not found. But they try to use the letters Ğ ğ and Q q.[3]

The alphabet which is used now:
A a, B b, С c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, (Ğ ğ), H h, I ı, İ i, Ĭ ĭ, J j, K k, (Q q), L l, M m, N n, Ñ ñ, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, W w, Y y, Z z.[4]


Modern alphabets



Cyrillic


Welcome to Crimea (Qırımğa hoş keldiñiz!) written in Crimean Tatar Cyrillic, airport bus, Simferopol International Airport
"Welcome to Crimea" (Qırımğa hoş keldiñiz!) written in Crimean Tatar Cyrillic, airport bus, Simferopol International Airport

Cyrillic for Crimean Tatar was introduced in 1938 as part of Cyrillization of languages in Soviet Union. It is based on Russian alphabet with no special letters. From 1938 to 1990s, that was the only alphabet used for Crimean Tatar.

А а Б б В в Г г Гъ гъ* Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Къ къ* Л л М м
Н н Нъ нъ* О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Дж дж* Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

*Гъ (ğ), къ (q), нъ (ñ) and дж (c) are separate letters of the alphabet (digraphs).


Latin


Crimean Tatar Latin script on the table in Bakhchisaray.
Crimean Tatar Latin script on the table in Bakhchisaray.

Modern Latin alphabet for Crimean Tatar was introduced in 1990s. It is based on Turkish alphabet with three special letters — Q, Ñ, Â. Its official use in Crimea was accepted in 1997 by Crimean Parliament. In 2021 it was approved by the government of Ukraine, to be adopted in education by September 2025.[6]

A a  â* B b C c Ç ç D d E e F f
G g Ğ ğ H h I ı İ i (Ĭ ĭ)¹ J j K k L l
M m N n Ñ ñ O o Ö ö P p Q q R r
S s Ş ş T t U u Ü ü V v (W w)¹ Y y Z z

*Ââ is not recognized as separate letter. It is used to show softness of a consonant followed by Aa.

1. Crimean Tatars in Dobruja use also Ĭĭ and Ww letters. Ĭ ĭ letter is for [ɪ] and the W w letter is for [w] sound. Crimean Tatars in Crimea use the İ i letter for two sounds [ɪ] and [i], the letter V v is also two sounds [w] and [v], but in Dobrudja has every letter one sound, İ i is [i] and V v is [v].


Cyrillic to Latin transliteration


Cyrillic Latin Notes
А аA a
Б бB b
В вV v
Г гG g
Гъ гъĞ ğ
Д дD d
Е е E efollowing a consonant
Ye yeword-initially, following a vowel or ь
Ё ё Ö öfollowing a consonant
Yö yöword-initially in "soft" words
Yo yoword-initially in "hard" words; following a vowel, ь or ъ
Ж жJ j
З зZ z
И иİ i
Й йY y
К кK k
Къ къQ q
Л лL l
М мM m
Н нN n
Нъ нъÑ ñ
О о Ö öif о is the first letter in a "soft" word
O oin other cases
П пP p
Р рR r
С сS s
Т тT t
У у Ü üif у is the first letter in a "soft" word
U uin other cases
Ф фF f
Х хH h
Ц цTs ts
Ч чÇ ç
Дж джC c
Ш шŞ ş
Щ щŞç şç
ъis not a separate letter in Cyrillic
Ы ыI ı
ьno special signs for softness
Э эE e
Ю ю Ü üfollowing a consonant
Yü yüword-initially, following a vowel or ь in "soft" words
Yu yuword-initially, following a vowel or ь in "hard" words
Я я Â âfollowing a consonant
Ya yaword-initially, following a vowel or ь

References


  1. О. В. Бекирова (2017). "Литература крымских татар в румынской эмиграции: история становления и развития". Ученые записки Крымского федерального университета. pp. 3–16.
  2. Nilgün İsmail (2014). Romanian Tatar language communicationin the multicultural space. Материалы международной конференции «Актуальные проблемы современного монголоведения и алтаистики». Элиста. pp. 41–53. ISBN 978-5-91458-136-5 Parameter error in {{ISBN}}: checksum.
  3. "Sinan Uyğur DOBRUCA TATAR TÜRKLERİNDE ABECE VE YAZIM SORUNU" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2021-04-20. Retrieved 2020-12-08.
  4. Kerim A., Kerim L. Tatarca Türkçe Romence sözlük. – Bükreş : Kriterion, 1996.
  5. "Sózlík, Tatarşa-Kazakşa - Taner Murat".
  6. "Cabinet approves Crimean Tatar alphabet based on Latin letters". Ukrinform. 2021-09-24. Archived from the original on 2021-09-22. Retrieved 2021-09-24.

На других языках


- [en] Crimean Tatar alphabet

[ru] Крымскотатарская письменность

Крымскотатарская письменность — письменность, используемая для записи крымскотатарского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время крымскотатарская письменность функционирует на двух алфавитах — кириллице и латинице. В её истории выделяются 4 этапа.



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии