L’expression langues kanak[1] désigne les langues vernaculaires d'origine kanak de la Nouvelle-Calédonie, collectivité française d'Outre-mer située en Océanie, dans l'océan Pacifique.
Langues kanak/néo-calédoniennes | |
Pays | France |
---|---|
Région | Nouvelle-Calédonie |
Nombre de locuteurs | 71 501 (2014) |
Nom des locuteurs | Kanaks |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Régi par | Académie des langues kanak |
Codes de langue | |
Glottolog | newc1243
|
modifier ![]() |
En linguistique, les « langues néo-calédoniennes » forment une branche du groupe océanien, au sein de la famille des langues austronésiennes.
Les langues kanak sont actuellement au nombre de 28, auxquelles s'ajoutent 11 dialectes, bien que l'inventaire diffère selon les auteurs et de la distinction que ceux-ci peuvent faire entre langues et variantes dialectales. Maurice Leenhardt dénombrait ainsi 37 langues et dialectes[2]. Un créole, le tayo parlé dans la commune du Mont-Dore dans la tribu de Saint-Louis, leur est souvent associé.
Comme toutes les langues océaniennes, les langues kanak font partie de la grande famille des langues austronésiennes. Celles-ci descendent toutes d'un ancêtre commun, le proto-austronésien, parlé il y a 5 500 ans environ dans l'île de Taïwan[3].
Depuis la fin des années 1960, à la suite des travaux pionniers d'André-Georges Haudricourt, un travail important d'exploration, d'inventaire et de description des langues kanak a été mené par l'équipe scientifique du LACITO-CNRS, en particulier par Françoise Ozanne-Rivierre, Jean-Claude Rivierre, Claire Moyse-Faurie et Isabelle Bril. Ces recherches ont pris la forme de plusieurs dictionnaires, grammaires, recueils de littérature orale, articles scientifiques, enseignement universitaire, conférences publiques[4]. Outre leur intérêt scientifique, ces travaux ont aidé à faire reconnaître ces langues à une époque où les autorités françaises y prêtaient peu d'attention.
Ces travaux sur les langues kanak furent synthétisés par Jean-Claude Rivierre dans le cadre d'un rapport officiel sur les langues régionales de France, dirigé par Bernard Cerquiglini en [5]. Les données ci-dessous s'inspirent de ce rapport.
Quelques-unes de ces langues sont considérées comme mortes, ou moribondes, n'ayant plus ou peu de locuteurs[6].
Pour un certain nombre de ces langues, il n'existe pas de graphie ou d'orthographe standard, celle-ci faisant parfois l'objet de controverse. Une Académie des langues kanak prévue dès 1998 par les accords de Nouméa a ainsi été créée[7].
« Les langues kanak sont, avec le français, des langues d'enseignement et de culture en Nouvelle-Calédonie. Leur place dans l'enseignement et les médias doit donc être accrue et faire l'objet d'une réflexion approfondie. Une recherche scientifique et un enseignement universitaire sur les langues kanak doivent être organisés en Nouvelle-Calédonie. L'Institut national de langues et civilisations orientales y jouera un rôle essentiel. […] Une Académie des langues kanak, établissement local dont le conseil d'administration sera composé de locuteurs désignés en accord avec les autorités coutumières, sera mise en place. Elle fixera leurs règles d'usage et leur évolution »
— article 1.3.3 desdits accords.
La reconnaissance des langues kanak en tant que langues régionales date des arrêtés du . Celui-ci introduit quatre langues en tant qu'épreuve facultative au baccalauréat. Il s'agit du drehu, du nengone, du paicî et de l'ajië. Aujourd'hui, sont enseignés dans l'enseignement secondaire ou supérieur :
Les enfants dont les parents en ont exprimé le vœu suivent, dès la petite section de maternelle, des enseignements en langue kanak, à raison de sept heures hebdomadaires en maternelle et de cinq heures à l'école élémentaire à la fois pour apprendre à la maîtriser et se familiariser avec la culture mélanésienne, à l'écrire et à la lire mais aussi pour suivre tous les autres champs disciplinaires dans cette langue[8].
Une formation de licence universitaire, mention Langues, littératures et civilisations étrangères régionales (LLCER) spécialité Langues océaniennes est proposée par l'Université de la Nouvelle-Calédonie[9]. Elle a été créée sous la forme d'un Diplôme d'études universitaires générales (DEUG) en 1999 complété par une licence en 2001. Chaque semestre, les étudiants choisissent deux langues parmi les quatre offertes en épreuve du baccalauréat soit une de la Grande Terre (ajië ou paicî) et une des Îles Loyauté (drehu ou nengone)[10].
Les langues kanak sont également représentées dans la filière « Langues océaniennes » de l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), à Paris, pour le drehu[11].
La localisation de ces langues est donnée ici à titre indicatif. Les courants migratoires, l'urbanisation ont en effet changé la donne. On considère par exemple qu'il y aurait plus de 5 000 locuteurs de drehu à Nouméa, pour environ 7 à 8 000 sur l'île elle-même.
Chaque couleur correspond à un sous-groupe linguistique distinct ou reconnu comme tel par les comparatistes, bien qu'il n'existe pas d'unanimité sur la question d'autant que ces langues se sont énormément empruntées entre elles[12], d'où le côté quelque peu biaisé de tous ces découpages.
La carte suivante[13] représente l'ensemble des langues kanak[14].
Langue | Graphie alternative | Locuteurs (2009) |
Commune(s) | Province | Aire coutumière | dialectes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | nyelâyu | yalâyu | 1 955 | Ouégoa, Belep, Pouébo | Province Nord | Hoot Ma Waap | Pooc/haat (Belep) ; Puma/paak/ovac (Arama, Balade) |
2 | nêlêmwa-nixumwak | fwa kumak | 1 090 | Koumac, Poum | Province Nord | Hoot ma Waap | nêlêmwâ (Tribu de Nénéma), nixumwak |
3 | caac | - | 1 165 | Pouébo | Province Nord | Hoot Ma Waap | Cawac (variante parlée à la Conception au Mont Dore depuis 1865) |
4 | yuanga-zuanga | yûâga | 2 400 | Kaala-Gomen, Ouégoa | Province Nord | Hoot Ma Waap | - |
5 | jawe | - | 990 | Hienghène, Pouébo | Province Nord | Hoot Ma Waap | - |
6 | nemi | nèmi | 908 | Hienghène | Province Nord | Hoot Ma Waap | Ouanga, Ouélis, Kavatch |
7 | fwâi | - | 1 858 | Hienghène | Province Nord | Hoot Ma Waap | - |
8 | pije | - | 183 | Hienghène | Province Nord | Hoot Ma Waap | Tha (Tiendanite) |
9 | pwaamèi | - | 292 | Voh | Province Nord | Hoot Ma Waap | Naakâ (Temala, Voh); Dhaak/yaak (Fatanaoue) |
10 | pwapwâ | - | 39 | Voh | Province Nord | Hoot Ma Waap | - |
11 | dialectes de la région de Voh-Koné | - | 1 203 | Voh, Koné | Province Nord | Hoot Ma Waap | bwatoo (Oudjo, Népou, Baco et parlé autrefois à l'île Koniène), haeke, haveke, hmwaeke, havele, vamale (Haute Tipindje), waamwang |
12 | cèmuhî | camuki | 2602 | Touho, Koné, et Poindimié | Province Nord | Paici Camuki | - |
13 | paicî | paici | 7 252 | Poindimié, Ponérihouen, Koné, Poya | Province Nord | Paici-Camuki | - |
14 | ajië | a'jië | 5 356 | Houaïlou, Ponérihouen, Poya, Kouaoua | Province Nord | Ajië-Aro | - |
15 | arhâ | - | 166 | Poya | Province Nord | Ajië-Aro | - |
16 | arhö | arö | 349 | Poya | Province Nord | Ajië-Aro | - |
17 | 'ôrôê | orowe, abwébwé | 490 | Bourail | Province Sud | Ajië-Aro | - |
18 | neku | néku | 125 | Bourail Moindou | Province Sud | Ajië-Aro | - |
19 | sîshëë | zîchë, sîchë, zire, nerë | 19 | Bourail, Moindou | Province Sud | Ajië-Aro | Parfois considéré comme une variante dialectale de l'ajië |
20 | tîrî | tirî | 596 | La Foa, Sarraméa | Province Sud | Xaracuu | tîrî, mea |
21 | xârâcùù | xaracuu | 5 729 | Canala, La Foa, Boulouparis | Province Sud | Xaracuu | - |
22 | xârâgurè | - | 758 | Thio | Province Sud | Xaracuu | Langue proche du xârâcùù |
23 | nââ drubéa | drubea | 1 211 | Païta, Dumbéa, Nouméa, Yaté | Province Sud | Djubéa-Kaponé | - |
24 | nââ numèè | numee/kapone | 2 184 | Yaté, Mont-Dore, île des Pins | Province Sud | Djubéa-Kaponé | xêrê (Yaté), wêê (île Ouen), kwênyii (île des Pins) |
25 | nengone | - | 8 721 | Maré, Tiga | Îles Loyauté | Nengone | Iwateno (langue cérémonielle ou langue des chefs) |
26 | drehu | - | 15 586 | Lifou | Îles Loyauté | Drehu | Miny (langue cérémonielle ou langue des chefs) |
27 | iaai | - | 4 078 | Ouvéa | Îles Loyauté | Iaai | - |
28 | faga uvea | fagauvea | 2 219 | Ouvéa | Îles Loyauté | Iaai |
Les divers recensements approximatif (1996, 2004, 2009, 2014, source ISEE) indiquent une forte variabilité :
À cet inventaire est ajoutée une vingt-neuvième langue, le tayo, un créole à base lexicale française parlé par un millier de locuteurs originaires de la tribu de Saint-Louis (commune du Mont-Dore).
Outre le mode chuchoté, chanté, crié, sifflé, les populations mélanésiennes ont développé un mode de communication muet, à distance (2 à 20 mètres), où l'expression se lit sur lèvres, bouche, yeux, plissements de front, haussements de sourcils, et accessoirement déplacements d'épaules, bras, mains, doigts. Il ne s'agit pas de langue des signes, mais de lecture labiale ou d'expression maxillo-faciale, (en quelle(s) langue(s) ?), avec stratégies de suppléance mentale. Il existe par ailleurs en Océanie divers systèmes de langues des signes, reconnues ou non.