lingvo.wikisort.org - Язык

Search / Calendar

Ко́кни (англ. Cockney [ˈkɒk.ni]) — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоёв населения.

Сент-Мэри-ле-Боу
Сент-Мэри-ле-Боу

В соответствии с поверьем, истинный кокни — это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу (звон их слышен на расстоянии не больше пяти миль от церкви)[1]. Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные актёры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который довольно часто называют «мокни» (от англ. to mock «насмехаться»).


Типичные особенности произношения


Таблица дифтонгов кокни (closing) (отсутствуют три дифтонга: /ɪi, ʊʉ, oʊ/).
Таблица дифтонгов кокни (closing) (отсутствуют три дифтонга: /ɪi, ʊʉ, oʊ/).
Дифтонги кокни (centering).
Дифтонги кокни (centering).

Типичные особенности произношения:

  1. Пропуск звука [h][2][3]:322. Например, «not ’alf» вместо «not half».
  2. Использование «ain’t» вместо «isn’t» или «am not».
  3. Произношение звука [θ] как [f] (например, «faas’nd» вместо «thousand») и [ð] как [v] (например, «bover» вместо «bother»).
  4. Использование гортанной смычки [ʔ] вместо [t] между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = [bɒʔl̥].
  5. Использование вместо [ɹ] губно-зубного [ʋ], на слух напоминающего [w] («Weally» вместо «really»).
  6. Окончание -er произносится как [ə] или [ɐ] (в стандартном британском произношение окончания как [ə(ɹ)], в американском — [ɚ]).
  7. L-вокализация  (англ.) (произношение «тёмного» l как гласного): Millwall как [mɪowɔː] «миоўо̄».
  8. Пропуск звука [t] на конце слова, пример: [ʃui] вместо [ʃaɪt]. Обычно пропускаются альвеолярные взрывные согласные [d] и [t]: dad’s gonna произносится как [ˈdæzɡən.ə] (вместо [ˈdædz ˈɡən.ə]), turn left как [ˈtɜːn ˈlef] (вместо [ˈtɜːn ˈleft])[3]:327.
  9. Возможное использование дифтонга [əɪ] вместо монофтонга [i] в конце слов. Пример: busy = [bɪzəɪ].[4]

Превращения дифтонгов:

Пример: [ˈfɔːʔəɪ ˈfæʊzənʔ ˈfɹʌʃɪz ˈfləʉˌæ̈ɤ̈vɐ ˈfɔːnʔənˌəiːf] означает forty thousand thrushes flew over Thornton Heath.


Рифмованный сленг


В кокни используется рифмованный сленг. Например, «feet» (ноги) — «plates of meat» (тарелки с мясом), вместо «head» (голова) — «loaf of bread» (ломоть хлеба); иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: «loaf» вместо «loaf of bread».

Другие примеры рифмования в кокни:[7]


В свою очередь данные рифмы являются сокращениями из местных пословиц[8]:


Кокни в кинематографе


В фильме Моя прекрасная леди 1964 года главная героиня Элиза Дулиттл (Одри Хепбёрн) говорит с акцентом кокни.

В фильме Король вечеринок 2: Восхождение Таджа Сэдди (Холли Дэвидсон) говорит на кокни. В фильме «Хулиганы Зелёной улицы» также упоминается кокни.

Другие примечательные фильмы с присутствием говорящих на кокни:

В британском сериале Выбирайте выражения ярчайшим представителем является Сид, сторож школы.

Также в современных сериалах Вызовите акушерку и Острые козырьки герои разговаривают на кокни.


См. также



Примечания


  1. Chisholm Hugh (1911). «Cockney». Encyclopædia Britannica. 6 (11th ed.). Cambridge University Press. P. 627. (англ.)
  2. Robert Beard. Linguistics 110 Linguistic Analysis: Sentences & Dialects, Lecture Number Twenty One: Regional English Dialects English Dialects of the World (англ.). Departments.bucknell.edu. Дата обращения: 18 мая 2018. Архивировано 14 июня 2010 года.
  3. Wells John C. (1982). Accents of English. Volume 1: An Introduction (pp. Ⅰ—ⅩⅩ, 1—278), Volume 2: The British Isles (pp. Ⅰ—ⅩⅩ, 279—466). Cambridge University Press. ISBN 0-521-29719-2, 0-52128540-2. (англ.)
  4. Lenka Koudelková. Cockney and Estuary English Bachelor’s Diploma Thesis. — 2012.
  5. Matthews William (1938). Cockney, Past and Present: a Short History of the Dialect of London. Detroit: Gale Research Company. (англ.)
  6. Mott Brian (2012), «Traditional Cockney and popular London speech» Архивная копия от 5 мая 2018 на Wayback Machine, Dialectologia, RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert), 9: 69—94, ISSN 2013—2247 (англ.)
  7. Adam Jacot de Boinod. The ultimate guide to Cockney rhyming slang (англ.). The Guardian (9 июня 2014). Дата обращения: 19 мая 2018. Архивировано 19 мая 2018 года.
  8. Gary Martin. Cockney Rhyming Slang - an explanation and a list, with their meanings and origins. (англ.). Phrasefinder. Дата обращения: 19 июля 2021. Архивировано 19 июля 2021 года.

Литература



Ссылки



На других языках


[en] Cockney

Cockney is an accent and dialect of English, mainly spoken in London and its environs, particularly by working-class and lower middle-class Londoners. The term "Cockney" has traditionally been used to describe a person from the East End,[1][2][3] or born within earshot of Bow Bells,[4][5] although it most commonly refers to speakers of the accent/dialect from across London.[6]
- [ru] Кокни



Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.org внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.org - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии